Translation of "Atravesar" in German

0.008 sec.

Examples of using "Atravesar" in a sentence and their german translations:

Es peligroso atravesar ese desierto.

Es ist gefährlich, jene Wüste zu durchqueren.

Nadie consiguió atravesar el río.

Niemandem gelang es, den Fluss zu überqueren.

Harry consiguió atravesar el río nadando.

Harry schaffte es, den Fluss schwimmend zu überqueren.

¿Cuánto tomaría atravesar el río a nado?

Wie lange würde es dauern, den Fluss schwimmend zu überqueren?

Consiguió atravesar el océano Pacífico en barca.

- Er schaffte es, den Pazifik in einem Boot zu überqueren.
- Sie schaffte es, den Pazifik in einem Boot zu überqueren.

Él logró atravesar el río a nado.

Er hat es geschafft, über den Fluss zu schwimmen.

Estemos preparados para atravesar los peligros aquí.

Wir müssen bereit sein, dort Gefahren durchzustehen.

Él intentó atravesar el río a nado.

Er versuchte, den Fluss zu durchschwimmen.

Una cámara termográfica nos permite atravesar la noche.

Mit einer Wärmebildkamera können wir die Nacht durchdringen.

Nos toma cinco minutos atravesar caminando el túnel.

Wir brauchen fünf Minuten, um durch den Tunnel zu gehen.

Vi a un perro atravesar el río nadando.

Ich sah einen Hund über den Fluss schwimmen.

Ella pudo atravesar el océano Pacífico en bote.

Sie war imstande, den Pazifik mit einem Boot zu überqueren.

No puedo atravesar este río. Es demasiado profundo.

Ich kann nicht über den Fluss kommen. Er ist zu tief.

Si intentan atravesar esta cosa, los cortará en pedazos.

Versucht man da durchzulaufen, wird man zerstückelt.

Sus mandíbulas son tan fuertes que pueden atravesar los huesos.

Ihr Gebiss ist so kräftig, dass es Knochen zermalmen kann.

Él fracasó en su intento de atravesar el río a nado.

Er scheiterte bei seinem Versuch, den Fluss zu durchschwimmen.

Nunca se puede ser lo suficientemente cuidadoso al atravesar una calle.

Man kann beim Überqueren einer Straße nie vorsichtig genug sein.

Vi a una señora atravesar la puerta sin enseñar su boleto.

Ich sah eine Frau durch das Tor gehen, ohne ihr Ticket zu zeigen.

Si creen que aún pueden atravesar la mina, elijan "Volver a intentarlo".

Um einen anderen Weg durch diese Höhle zu nehmen, wähle 'Nochmal versuchen'.

Los colugos son planeadores expertos. Capaces de atravesar más de 130 metros.

Colugos sind meisterhafte Gleiter. Sie können 130 m weit fliegen.

La mera idea de atravesar el río a nado me hizo temblar.

Ich erzitterte schon bei dem bloßen Gedanken, über den Fluss zu schwimmen.

Las estrellas fugaces pueden atravesar el cielo en menos de un segundo.

Sternschnuppen können in weniger als einer Sekunde über den Himmel huschen.

El submarino tuvo que atravesar una delgada capa de hielo para emerger.

Das U-Boot musste zum Auftauchen eine dünne Eisschicht durchbrechen.

Al año siguiente, en Eylau, con los rusos preparados para atravesar su centro,

Im nächsten Jahr befahl Napoleon in Eylau, als die Russen bereit waren, sein Zentrum zu durchbrechen,

Jimmy trató de convencer a sus padres de que le dejen atravesar el país en coche con sus amigos.

Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen.

Los osos polares usan su gran fuerza para atravesar la superficie. Pero, al menos, dos tercios de las cacerías fracasan.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

De toda la radiación que emite un cuerpo celeste sólo una parte puede atravesar la atmósfera que rodea nuestro planeta.

Von der Gesamtstrahlung, die ein Himmelskörper hervorbringt, gelingt es nur einem Teil, die Atmosphäre zu durchdringen, die unseren Planeten umgibt.

- Cuando estoy en el túnel de lavado me siento algo inquieto, pero mis niños se lo pasan bomba.
- Atravesar el túnel de lavado es algo inquietante para mí, pero mis hijos lo disfrutan muchísimo.

Durch eine Autowaschanlage fahren ist für mich immer etwas unheimlich, aber meine Kinder haben großen Spaß daran.