Translation of "Volví" in French

0.015 sec.

Examples of using "Volví" in a sentence and their french translations:

Volví a bajar.

Pour redescendre illico.

Volví a Japón.

- Je suis retourné au Japon.
- Je suis retournée au Japon.

- He vuelto.
- Volví.

Je suis revenue.

Volví del colegio.

- Je suis rentré de l'école.
- Je suis rentrée de l'école.

Me volví rico.

- Je suis devenu riche.
- Je suis devenue riche.
- Je devins riche.

Cuando volví a casa,

Quand je suis rentrée,

Después me volví inversionista,

Puis je suis devenue investisseuse,

Nunca volví a verle.

Je ne le revis jamais plus.

Volví a Boston ayer.

Je suis revenu à Boston hier.

Yo me volví loco.

- J'ai eu les foies.
- J'ai flippé.
- J'ai eu la trouille.
- J'ai eu la pétoche.

Cuando los volví a abrir,

Quand je les ai rouverts,

Nunca le volví a ver.

- Je ne l'ai jamais revu.
- Je ne le revis jamais.

¡Ya volví! ¿Oh? ¿Tenemos visita?

Je suis de retour ! Ah ? Nous avons un invité ?

Me volví a quedar dormido.

- Je ne me suis pas réveillé, une fois de plus.
- Je ne me suis pas réveillée, une fois de plus.

Cuando volví ya estabas durmiendo.

Quand je suis rentré tu dormais déjà.

Así que lo volví a intentar.

Alors, j'ai encore essayé.

Volví a sentir ese sonido mágico

Et ressentis de nouveau ces sons, d'une intensité prodigieuse

Yo volví a casa en tren.

Je suis rentré chez moi en train.

Nunca volví a hablar con ella.

Je ne lui ai jamais reparlé.

Nunca volví a hablar con él.

Je ne lui ai jamais reparlé.

Me volví esperantista hace algunos años.

Je suis devenu espérantiste il y a quelques années.

Esta primavera volví a mi pueblo.

Je revins dans mon village au printemps.

Volví a casa a las siete.

- Je suis rentré à la maison à sept heures.
- Je suis rentrée à la maison à sept heures.

Cuando volví, mi auto había desaparecido.

Quand je suis rentré, ma voiture avait disparu.

Me volví tan bueno en mirar palabras

Je suis devenu très fort pour voir les mots autrement

Saben, nunca más volví a aquel yate.

Je n'ai plus jamais été sur ce yacht.

- La vi nuevamente.
- La volví a ver.

- Je l'ai revue.
- Je la vis de nouveau.

Después de eso no volví a verlo.

Je ne l'ai pas revu après cela.

Tenía mucha hambre cuando volví a casa.

Quand je suis rentrée, j'avais très faim.

Cuando volví, el coche ya no estaba.

Quand je suis revenu, ma voiture avait disparu.

Y me volví mi primera estudiante por necesidad.

Je suis devenu mon premier étudiant par nécessité.

Y luego el tronco, donde me volví visible,

Et puis mon tronc, où je suis devenu visible,

Pero desde que volví a la soleada California,

mais depuis mon retour en Californie,

Y volví a antes de perder las manos,

et j'en étais au même point qu'avant de perdre mes mains :

Me volví agresivo, de mal genio e inalcanzable.

Je me suis mis en colère, je suis devenu agressif et inatteignable.

Pero luego volví a hacer terapia ocupacional para

Mais ensuite j'ai refait de l'ergothérapie pour

Ya era tarde, así que volví a casa.

Il était déjà tard, donc je suis rentré à la maison.

Cuando se acercó, dijo: "Juez, volví a la corte

Son tour venu, il a dit : « Je suis revenu au tribunal

Estaba muy desabrigado, así que volví a ponerme algo.

- J'étais fort découvert et je rentrai donc me mettre quelque chose.
- J'étais fort découvert et je suis donc rentré me mettre quelque chose.

Estaba muy abrigado, así que volví a quitarme algo.

- J'étais fort couvert et je rentrai donc me défaire de quelque vêtement.
- J'étais fort couvert et je suis donc rentré me défaire de quelque vêtement.

No alcancé el último bus y volví en taxi.

Je n'ai pas réussi à attraper le dernier bus et suis rentré à la maison en taxi.

Después de dos años, volví a mi villa natal.

Je suis revenu deux ans plus tard dans mon village natal.

Puede que esté borracho pero no me volví loco.

Je suis peut-être ivre mais je ne suis pas fou.

Salí pronto del trabajo y volví directo a casa.

J'ai quitté mon travail tôt et suis rentré directement à la maison.

La semana pasada volví a ganar cinco libras de peso.

La semaine dernière j'ai repris 5 livres.

Ya se hacía tarde, así que yo volví a casa.

- Il était tard, donc je suis rentré chez moi.
- Il était déjà tard, donc je suis rentré à la maison.

Volví a los Altos de Golán para investigar su última batalla.

puis je suis allé sur le Plateau du Golan pour enquêter sur sa dernière bataille.

Me volví profundamente apático con respecto a todo en mi vida.

Je suis devenu profondément apathique face à tout ce qui se passait dans ma vie.

La noche era tan fría que cuando volví estaba casi congelado.

- La nuit fut si glaciale que, lorsque je revins, je fus presque gelé.
- La nuit était si glaciale que, lorsque je suis revenu, j'étais presque gelé.
- La nuit était si glaciale que, lorsque je revins, j'étais presque gelé.

Volví a mi ciudad natal después de cinco años de ausencia.

Je suis retourné dans ma ville natale après cinq ans d'absence.

En cuanto volví a casa me fui directamente a la cama.

- Après être rentré à la maison je me rendis directement au lit.
- Dès que je suis rentré à la maison, je suis allé directement au lit.

Volví a mi ciudad natal por primera vez en diez años.

Je retournais dans ma ville natale pour la première fois en dix ans.

Pese a que no tengo dinero, volví a comprarme un libro.

Même si je suis fauché, j’ai encore acheté un livre.

Y volví a al posgrado a estudiar los efectos de este fenómeno.

Je suis retournée à l'université pour étudier les effets de ce comportement.

Volví y empecé japonés de nuevo, ya que es un idioma interminable.

Je suis revenu au japonais car cette langue est sans fin.

E inmediatamente me volví adicta a la emoción de tener nuevas experiencias.

et j'ai développé le besoin de chercher toujours de nouvelles expériences.

No volví a ser la misma persona después de lo que vi.

Après cette visite, je n'ai plus jamais été le même homme.

Volví a la oficina de servicios sociales y exigí ver al supervisor.

Je suis retournée à l’aide sociale et j’ai demandé à voir le superviseur.

Me levanté a las cuatro, comí algo y me volví a dormir.

- Je me suis levé à quatre heures, ai mangé un peu de nourriture et puis suis retourné dormir.
- Je me suis levée à quatre heures, ai mangé un peu de nourriture et puis suis retournée dormir.

- Me apresuré a casa.
- Me fui a casa corriendo.
- Me volví a casa corriendo.

- Je filai à la maison.
- Je me suis précipité à la maison.

- Cuando llegué a casa tenía mucha hambre.
- Tenía mucha hambre cuando volví a casa.

- Quand je suis rentrée, j'avais très faim.
- Lorsque je suis rentré à la maison, j'avais très faim.

- Volví una segunda vez a Italia en 1980.
- En 1980 fui a Italia por segunda vez.

Je suis allé en Italie pour la seconde fois en 1980.

- Ya era tarde, así que me fui a casa.
- Ya era tarde, así que volví a casa.

Il était déjà tard, donc je suis rentré à la maison.

- He vuelto a escribir mi informe.
- Reescribí mi informe.
- He reescrito mi informe.
- Volví a escribir mi informe.

J'ai réécrit mon rapport.

El año pasado volví a casa y me sorprendió que el pueblo y la gente habían cambiado completamente.

L'an dernier je suis retourné à la maison, et j'ai été surpris de voir que le village et les habitants avaient complètement changés.

Por algún motivo, la gente me ha estado evadiendo como a la plaga desde el momento que volví de la India.

- Pour une raison quelconque, les gens m'ont évité comme la peste depuis que je suis revenu d'Inde.
- Pour une raison quelconque, les gens m'ont évitée comme la peste depuis que je suis revenue d'Inde.

Me volví y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontecen a todos.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.