Translation of "Verbos" in French

0.005 sec.

Examples of using "Verbos" in a sentence and their french translations:

¿Hay verbos irregulares en esperanto?

Y a-t-il des verbes irréguliers en espéranto ?

Escriba una frase con tres verbos.

- Écrire une phrase contenant trois verbes.
- Écris une phrase contenant trois verbes.

Conjugue correctamente los verbos indicados entre paréntesis.

Conjuguez correctement les verbes indiqués entre parenthèses.

No me gusta aprender los verbos irregulares.

Je n'aime pas apprendre les verbes irréguliers.

El inglés no diferencia entre los verbos "ser" y "estar".

La langue anglaise ne fait pas la distinction entre les verbes « ser » et « estar ».

En esperanto, el infinitivo de los verbos siempre acaba en "i".

En espéranto, les verbes à l'infinitif terminent toujours par « i ».

En alemán hay más de noventa verbos con el prefijo "ent-".

En allemand, il y a plus de quatre-vingt-dix verbes avec le préfixe « ent- ».

En muchos idiomas tal y como el portugués, el alemán, el francés, el español y el italiano, la terminación de los verbos se cambia de acuerdo con quién realiza la acción del verbo. Entonces hay que aprender los patrones del verbo.

Dans de nombreuses langues, comme le portugais, l'allemand, le français, l'espagnol et l'italien, la terminaison du verbe change en fonction de la personne qui effectue l'action. Il faut donc apprendre les terminaisons du verbe.

Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.