Translation of "Quedo" in French

0.005 sec.

Examples of using "Quedo" in a sentence and their french translations:

Me quedo aquí.

Je reste ici.

Me quedo contigo.

Je reste avec toi.

Me quedo en Osaka.

Je reste à Osaka.

Quedo a vuestra disposición.

Je reste à votre disposition.

- Me quedaré.
- Yo me quedo.

- Je resterai.
- Je vais rester.

Hoy me quedo en casa.

Je suis chez moi aujourd'hui.

¿Me quedo callado o lo traiciono?

est-ce que je me tais ou est-ce que je moucharde ?

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.

A veces me quedo sin dinero.

- Parfois, je manque d'argent.
- Parfois, je suis à court d'argent.

Mientras tú estés aquí, me quedo.

Tant que tu seras là, je resterai.

- Me quedo contigo.
- Me quedaré contigo.

Je reste avec toi.

Digo siempre adiós, y me quedo.

Je dis toujours au revoir, et je reste.

- Hoy me quedaré en casa.
- Hoy me quedo en casa.
- Hoy me quedo en la casa.

- Je resterai chez moi aujourd'hui.
- Je resterai à la maison aujourd'hui.

Me quedo con estos dos. - 13 euros.

Je vais prendre ces deux. - 13 euros.

- Me lo pillo.
- Mío.
- Me lo quedo.

Preum's.

Mientras más me quedo, más frío me dará

Plus je reste ici, plus je vais avoir froid,

Lukas, ¿quieres seguir disparando? - No, me quedo aquí.

Lukas, tu veux continuer à tourner? - Non, je reste ici.

Por el momento me quedo en el hotel.

Je reste à l'hôtel pour le moment.

A menudo me quedo despierto toda la noche.

- Je fais souvent des nuits blanches.
- Je veille souvent toute la nuit.

¿Coopero, confío en mi amigo y me quedo callado?

Est-ce que je coopère, est-ce que je fais confiance à mon ami et garde le silence ?

Tengo tanto trabajo que me quedo una hora más.

J'ai tellement de travail que je reste une heure de plus.

"Si me quedo callado y mi amigo se mantiene callado,

« Si je garde le silence et que mon ami garde le silence,

Ella quedo inconsciente, pero recuperó la consciencia algunos minutos después.

- Elle s'est évanouie, mais est revenue à elle après quelques minutes.
- Elle s'évanouit mais reprit ses sens après quelques minutes.
- Elle s'est évanouie mais a repris ses sens après quelques minutes.
- Elle s'évanouit mais revint à elle après quelques minutes.

¡Qué clima de mierda hace hoy! Mejor me quedo adentro.

Quel temps de chien aujourd'hui ! Je reste au chaud.

Hoy me quedo en la casa porque estoy muy enfermo.

Je reste aujourd'hui à la maison, parce que je suis très malade.

Pero me quedo sin palabras. ¿Por qué hiciste un agujero aquí?

Mais je suis sans voix. Pourquoi as-tu fait un trou ici?

Siempre que intento aprender C++, me quedo trabado en los punteros.

À chaque fois que je tente d'apprendre par moi-même le C++, je me retrouve coincé avec les pointeurs.

¿Cuál va a ser la consecuencia si me quedo en este estado?

« Quelle sera la conséquence si je reste dans cet état ? »

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Siempre estoy en casa los domingos.
- Los domingos siempre me quedo en casa.

- Le dimanche je suis toujours à la maison.
- Je suis toujours à la maison le dimanche.

- Si llueve mañana, me quedaré en casa.
- Si llueve mañana, me quedo en casa.

- Je resterai chez moi s'il pleut demain.
- S'il pleut demain, je reste à la maison.
- S'il pleut demain, je resterai à la maison.

- Nunca me quedo dormido.
- Nunca se me pegan las sábanas.
- Nunca duermo más de la cuenta.

Je n'oublie jamais de me réveiller.

- Por el momento me quedo en el hotel.
- Me estoy quedando en el hotel por el momento.

- Je reste à l'hôtel pour le moment.
- Pour l'instant, je séjourne à l'hôtel.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.
- Je resterai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- A veces me quedo sin dinero.
- A veces, se me acaba el dinero.
- A veces estoy sin dinero.

- Parfois, je manque d'argent.
- Parfois, je suis à court d'argent.

Él se quedo con los fuertes del Danubio y fue reconocido por el sultán como el soberano de Valaquia.

Il a gardé les forteresses sur le Danube et a été reconnu par le sultan comme le souverain de Valachie.

- Ella se desmayó pero volvió en sí tras algunos minutos.
- Ella quedo inconsciente, pero recuperó la consciencia algunos minutos después.

Elle s'évanouit mais revint à elle après quelques minutes.

A veces pasa que me pongo a temblar y me quedo mudo por harto rato antes de juntar el valor y ponerme a hablar.

Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler.