Translation of "Mirada" in French

0.006 sec.

Examples of using "Mirada" in a sentence and their french translations:

Ya saben, esa mirada

Vous connaissez ce regard ?

Ella apartó la mirada.

- Elle évita ses yeux.
- Elle a évité ses yeux.

- Ella fijó su mirada en mí.
- Ella fijó la mirada en mí.

- Elle m'a fixé.
- Elle m'a fixée.

Me fulminó con la mirada.

Il m'a regardé fixement.

Ella me echó una mirada extraña.

Elle m'a lancé un étrange regard.

Echa una mirada a tu alrededor.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

Ella tenía conocimiento de su mirada.

Elle était consciente de son regard.

Libre de la mirada de los demás,

Libre du regard des autres,

Esa es la mirada. - Es bastante nuevo.

Voilà le look. - C'est assez nouveau.

Es una mirada retrospectiva a sus inicios.

c'est un retour sur leurs débuts.

Continuamos nuestra mirada esta mañana sobre qué.

Nous continuons notre regard ce matin sur quoi

Tom levantó su mirada hacia el firmamento.

Tom regarda le ciel étoilé.

Ella siguió sentada con la mirada perdida.

Elle restait assise, le regard fixe.

Tom le echó una mirada a Mary.

Tom jeta un œil à Mary.

El amor se trasluce en su mirada.

L'amour brille à travers son regard.

Él bajó la mirada hacia el embarcadero.

Il regarda en bas vers l'embarcadère.

En tu mirada mi ser se reconoce.

Dans ton regard, mon être est reconnu.

Les da una mirada más alentadora del futuro.

C'est donc une perspective plus belle de votre avenir.

Llegas del trabajo y tienes esa mirada perpleja

Vous rentrez du travail et avez cet air de chevreuil face à des phares

1066 puso su mirada en el trono inglés.

1066 jeté son dévolu sur le trône anglais.

- Ella desvió la vista.
- Ella apartó su mirada.

- Elle détourna le regard.
- Elle a détourné le regard.

Él alzó la mirada hacia el cielo nocturno.

Il leva les yeux vers le ciel nocturne.

La mirada severa de ella lo hizo callarse.

Son regard sévère l'a fait se taire.

Él estaba parado ahí con una mirada ausente.

- Il se tenait là, vide d'expression.
- Il se tenait là, l'air absent.

Ella echó una mirada alrededor de la habitación.

Elle jeta un regard circulaire dans la chambre.

Por favor, déjame echar una mirada al menú.

Laissez-moi regarder le menu, s'il vous plaît.

Pero esta vez se inquietaron y apartaron la mirada.

mais ils se sont enfoncés dans leur siège et ont détourné le regard

Una mirada al futuro: las cervecerías ya no están.

Un regard sur l'avenir: les brasseries sont donc sorties.

Él ocultaba su pasión ardiente bajo una mirada inocente.

Il dissimulait son ardente passion sous un regard innocent.

Camino hacia ella, y veo esa mirada cuando me ve,

Je me suis dirigée vers elle, et j'ai vu son regard en m'apercevant,

Se acostó de espaldas y alzó su mirada al cielo.

Il s'étendit sur le dos et regarda le ciel.

La exposición da una mirada completa de la civilización antigua.

- L'exposition propose un aperçu complet de la civilisation antique.
- L'exposition offre un panorama complet de la civilisation antique.

Él le echó una mirada y vio que estaba enojada.

Il lui jeta un regard et vit qu'elle était en colère.

- Tenía una mirada profunda y bonitos ojos de color castaño ambarino.
- Tenía una mirada profunda y unos hermosos ojos de un castaño ambarino.

Elle avait un regard profond et de très jolis yeux d'un brun ambré.

No quería cruzar ninguna mirada, siempre estuve frío de la vergüenza.

je ne voulais croiser aucun regard, j'étais toujours pétri de honte.

Tom se detuvo para echarle una mirada de cerca al auto.

Tom s'arrêta pour regarder la voiture de plus près.

María se sentía como si Tom la desvistiera con la mirada.

Mary se sentait comme si Tom essayait de la déshabiller avec ses yeux.

Tenía una mirada profunda y unos hermosos ojos de un castaño ambarino.

Elle avait un regard profond et de très jolis yeux d'un brun ambré.

- La mirada vacía de los ojos de las muñecas siempre me ha sacado de onda.
- Siempre me ha dado miedo la vacía mirada de los ojos de las muñecas.

Le regard vide des yeux de poupées m'a toujours effrayé.

No existe la mirada compulsiva hacia el pasado o la ansiedad sobre el futuro.

il n'y a aucune rumination compulsive du passé ou d'anxiété pour le futur.

Pero en la tranquilidad de mi casa, fuera de la mirada de mi maestra,

Mais dans la quiétude de mon appartement, loin du regard de mon professeur,

Siempre que mira a sus sobrinos, se posa en su mirada un brillo nostálgico.

- À chaque fois qu'il regarde ses neveux, une lueur de nostalgie apparaît dans son regard.
- À chaque fois qu'elle regarde ses neveux, une lueur de nostalgie apparaît dans son regard.

Su mirada, desde el accidente en el que perdió un ojo, ha perdido su agudeza ”.

Son regard, depuis l'accident dans lequel il a perdu un œil, a perdu de son acuité.

Tom le echó una mirada asesina a Mary y después se fue de la habitación.

Tom lança à Mary un regard assassin et sortit de la pièce.

Estaba a punto de revelar el secreto cuando una mirada fuerte de Martha le calló.

Il était sur le point de révéler le secret lorsqu'un regard sévère de Marthe le fit se taire.

La mirada vacía de los ojos de las muñecas siempre me ha sacado de onda.

Le regard vide des yeux de poupées m'a toujours effrayé.

Un gato gordo y blanco se sentó sobre un muro y los miró con mirada somnolienta.

Un gros chat blanc s'assit sur le mur et les regarda avec des yeux endormis.

- No me pongas una cara tan triste.
- No me mires tan triste.
- No me lances una mirada tan triste.

Ne me fais pas une tête aussi triste.

—Bueno... —suspiró Dima, entonces se giró hacia la dependienta y le lanzó una mirada asesina— Supongo que ya no tengo elección...

« Bon... » soupira Dima, qui se tourna alors vers le commerçant et lui lança un regard assassin. « Je crois que je n'ai pas le choix désormais... »

Con las manos juntas detrás de su espalda se paró el dueño de la fábrica en el escenario y con una expresión contenta pasó su mirada por todo el salón.

Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.

- Has apresado mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello.
- Me has robado el corazón con una sola mirada, con una vuelta de tu collar.

Tu me fais perdre le sens par un seul de tes regards, par un anneau de ton collier !