Translation of "Llevan" in French

0.016 sec.

Examples of using "Llevan" in a sentence and their french translations:

Lo llevan al nido

Ils le portent dans la fente

Ellos también lo llevan

ils le prennent aussi

Ellos se llevan bien.

- Ils sont en bons termes l'un avec l'autre.
- Ils sont en bons termes les uns avec les autres.

¿Llevan aquéllas faldas blancas?

Ces filles portent-elles des jupes blanches ?

Creo que llevan razón.

Je crois que vous avez raison.

Se llevan a matar.

- Ils se détestent vraiment.
- Elles se détestent vraiment.

Lo llevan a su nido

ils le portent à leur nid

Los gatos no llevan collar.

Les chats ne portent pas de colliers.

Algunos hombres asiáticos llevan maquillaje.

Certains hommes asiatiques mettent du maquillage.

- ¿Cómo se llevan por estos días?
- ¿Qué tal se llevan estos últimos días?

Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ?

Llevan caminando más de cuatro horas.

Ils marchent depuis plus de quatre heures.

Aprendimos por qué llevan virus fáciles

nous avons appris pourquoi ils portent des virus faciles

Las dos niñas llevan vestidos blancos.

Les deux petites filles portent des costumes blancs.

Se llevan bien con sus vecinos.

- Ils sont en bons termes avec leurs voisins.
- Elles s'entendent bien avec leurs voisins.
- Elles sont en bons termes avec leurs voisines.

Ellos no se llevan bien juntos.

Ils ne s'entendent pas ensemble.

Todos los caminos llevan a Roma.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Esos problemas nos llevan a nada.

- Ces problèmes ne nous mènent à rien.
- Ces problèmes ne mènent à rien.

Creo que llevan casados cinco años.

Je crois qu'ils sont mariés depuis cinq ans.

Cigüeña, pingüino y vergüenza llevan dieresis.

Les mots espagnols « cigüeña » (cigogne), « pingüino » (pingouin) et « vergüenza » (honte) ont des trémas.

Se llevan como perro y gato.

Ils s'entendent comme chien et chat.

Estos murciélagos llevan el virus muy fácilmente

ces chauves-souris portent le virus très facilement

Llevan en la cabina desde las nueve.

Ils sont dans le cockpit depuis neuf heures.

Las muchachas llevan faldas cortas estos días.

Les filles portent des jupes courtes ces temps-ci.

Tom y Mary llevan ambos sombreros cafés.

Tom et Marie portent tous deux des chapeaux bruns.

¿Quiénes son mis líderes, y adónde me llevan?

« Qui sont mes modèles et où m'emmènent-ils ? »

Que llevan 50 mil bombas atómicas de energía,

équivalent à l'énergie de 50 000 bombes atomiques -

Buenos estudiantes llevan un registro de sus calificaciones,

les bons étudiants surveillent leurs notes,

Pensó: "Bueno, las ofiuras se llevan mi comida",

elle se dit : "Ces étoiles me volent mon repas",

- ¿A dónde nos llevas?
- ¿A dónde nos llevan?

Où nous emmènes-tu ?

Las personas de aquí llevan una vida tranquila.

Les gens d'ici mènent une vie tranquille.

Casi todos los turistas llevan consigo una cámara.

Presque chaque touriste apporte avec lui un appareil photo.

Mi perro y mi gato se llevan bien.

Mon chien et mon chat s'entendent bien.

Sé paciente y persistente. Estas cosas llevan tiempo.

Sois patient et persévérant. Ces choses prennent du temps.

Aunque estas prácticas ya no se llevan a cabo,

Bien que ces pratiques n'aient plus cours aujourd'hui,

Llevan las cicatrices y las evidencias de guerras, migraciones,

Elles portent les cicatrices et les ornements des guerres, des migrations,

Aquí encajan perfectamente dos personas que se llevan bien.

Deux personnes qui s'entendent bien s'intègrent parfaitement ici.

Los experimentos con el tifus se llevan a cabo

Des expériences sur le typhus sont menées

Me temo que ellos no se llevan muy bien.

Je crains qu'ils ne se comprennent pas très bien.

Los llevan a cazar a altas horas de la noche.

ils sont conduits à chasser au cœur de la nuit.

Pero usan un lenguaje sorprendentemente amable y se llevan bien.

Mais avec un langage étonnamment doux, ils parviennent à s'entendre.

Parte de Uds. llevan encima parte de esa solución hoy:

Eh bien ,certains d'entres vous ont la solution sur eux aujourd'hui :

El señor y la señora Murai llevan diez años casados.

Les Murais sont mariés depuis dix ans.

Los policías de Nueva York llevan un uniforme azul oscuro.

Les policiers de New York portent un uniforme bleu foncé.

Inglaterra es un país donde los policías no llevan armas.

L'Angleterre est un pays où les policiers ne portent pas d'armes.

Los que están enfermos lo llevan a esa área para sanar

ceux qui sont malades l'emmènent dans cette région pour guérir

Lo cortan en pedazos pequeños y lo llevan a su casa

Ils le portent pour prendre la fente de petits morceaux

Los estudiantes desean que sepamos cuán complicada es la vida que llevan.

Nos élèves veulent vraiment qu'on sache à quel point leur vie est complexe,

- Se llevan como perro y gato.
- Ellos pelean como gato y perro.

Ils se disputent comme chien et chat.

Todos los países de Europa llevan el nombre de uno de sus invasores.

Tous les pays d'Europe portent le nom d'un de leurs envahisseurs.

Los policías de la ciudad de Nueva York llevan un uniforme azul oscuro.

Les policiers de la ville de New York portent un uniforme bleu sombre.

Los libros son las abejas que llevan el polen de una inteligencia a otra.

Les livres sont des abeilles qui portent le pollen d'un esprit à l'autre.

- Sé paciente y persistente. Estas cosas llevan tiempo.
- Sé paciente y persistente. Estas cosas toman tiempo.

Sois patient et persévérant. Ces choses prennent du temps.

Cuando llevan la cabeza atrás y se enroscan, tienen el poder de saltar hacia adelante y atacar.

Quand ils reculent la tête et s'enroulent, ils sont prêts à attaquer.

- Todos los caminos llevan a Roma.
- Muchos caminos conducen a Roma.
- Todos los caminos conducen a Roma.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Ellos no se llevan bien, y nunca lo harán, pero crearan los grupos conocidos como al-Qaeda

Ils ne s'entendent pas et ne le seront jamais mais ils créeront les groupes que nous connaissons aujourd'hui sous le nom d'Al-Qaïda

- Creo que llevas razón.
- Creo que tienes razón.
- Creo que tenéis razón.
- Pienso que tienes razón.
- Creo que llevan razón.

- Je crois que tu as raison.
- Je crois que vous avez raison.
- Je pense que vous avez raison.
- Je pense que tu as raison.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

- Creo que llevas razón.
- Creo que tienes razón.
- Creo que tenéis razón.
- Pienso que tienes razón.
- Creo que usted tiene razón.
- Creo que llevan razón.

Je crois que vous avez raison.