Translation of "últimos" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "últimos" in a sentence and their japanese translations:

En los últimos años,

過去数年の間に

Durante los últimos 20 años

過去20年間

En los últimos 10 años,

ここ10年の間

Especialmente en los últimos años

ここ数年は特にそうでした

Investigué los últimos avances usando podmed.gov.

私は医学論文検索サイトを使って 最新の研究を読み始めました

En los últimos días de su vida,

亡くなる前の数日間

Y en los últimos billones de años,

そして ここ数十億年で

Cada día durante los últimos 25 años.

載せ続けることだって できたんです

En el transcurso de los últimos años,

この数年間を通して

La química progresó notablemente los últimos años.

近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。

Beethoven estaba sordo en sus últimos años.

ベートーベンは晩年耳が聞こえなかった。

Llevo los últimos diez años viviendo aquí.

私はこの10年ここに住んでいます。

He estado haciendo esto los últimos ocho años.

この8年間 この活動を続けています

Aquí vemos que en los últimos 50 años

ご覧の通り 過去50年間で

Este será uno de sus últimos baños juntos.

‎一緒に過ごす時間も ‎残りわずか

Y se lleva los últimos rayos de luz.

‎最後の光も薄れていく

Sus últimos trabajos están expuestos en la plaza.

彼の最新の作品がその広場に展示されている。

Dame cinco minutos para completar los últimos ajustes.

最後の調整を完了するために五分ください。

Cantaremos aquella canción, omitiendo los dos últimos versos.

最後の2節を省略して歌いましょうか。

Los precios han subido estos tres últimos meses.

ここ3か月、物価が上昇しました。

En los últimos 30 años, solo en EE. UU.,

過去30年以上にわたり アメリカだけでも

Durante los últimos siete años, lo supiera o no.

過去7年間 私が意識するしないに関わらず

Nuestro equipo ha trabajado mucho en los últimos años,

私たちのチームは数年間に渡って

Durante los últimos años, una flota de drones oceánicos

この数年間 何台かのドローンで

La lluvia se ha mantenido estos dos últimos días.

雨はこの2日間降り続いた。

Japón ha cambiado mucho en los últimos 50 años.

日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。

En los últimos diez años no me he enfermado.

私はこの10年間病気をしたことがない。

No he comido nada en los últimos tres días.

この3日間何も口にしていない。

No te hemos visto en los últimos cuatro años.

お目にかかるのは4年ぶりですね。

Durante los últimos 30 años, mis colegas y yo

この30年もの間 私は研究者たちと

Y el crecimiento ha sido significativo en los últimos años.

これは この数年間で 著しい成長を遂げています

La población se ha duplicado en los últimos cinco años.

人口は過去五年で二倍になった。

La calidad del aire a decaído durante los últimos años.

大気の質は過去数年において悪化した。

La ciudad ha cambiado mucho en los últimos dos años.

町はこの2年間で大きく変わった。

Nuestros últimos resultados son el fruto de su frenético esfuerzo.

今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。

Esta ha sido la tendencia de los últimos veinte años.

これがこの20年間の傾向だった。

Este coche se ha usado durante los últimos diez años.

この車は過去10年間使用されてきた。

Aquí ha estado lloviendo a cántaros durante estos últimos días.

ここ数日雨が降ってるんだ。

Los últimos 2-3 años la coyuntura ha estado mala.

ここ2、3年は不況が続いている。

Tom ha estado estudiando francés durante estos últimos tres años.

トムはこの三年間、フランス語を勉強している。

En los últimos tres años, he salido con otras tres mujeres.

「お母さん 僕は過去3年 他に3人の女性ともお付き合いしました

Y así es como ha sido durante los últimos 200 años:

ここ2~3百年は それが普通のやり方でした

Pero sabemos que en los últimos días antes de la votación

わかっているのは ブレグジットの投票前の数日間で

Dice que él nunca se ha resfriado en los últimos años.

彼はここ数年風邪一つひいたことがないそうです。

Dedicó los últimos años de su vida a escribir su autobiografía.

彼は晩年を自伝を書くことに献げた。

Tom nos ha estado enseñando francés por los últimos cuatro años.

トムはこの4年間、私たちにフランス語を教えてくれています。

Afortunadamente, el índice de embarazos no deseadas descendió en los últimos años

幸い ここ数年で 意図せぬ妊娠の割合は

Los precios han subido en un 50% durante los últimos diez años.

過去10年間に物価は50%上昇した。

Él consiguió una pintura que Picasso había pintado en sus últimos años.

彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。

La calidad de sus productos ha ido decayendo en los últimos años.

ここ数年にわたって彼らの製品の質は落ちてきた。

Aunque las citas en línea han cambiado mucho en los últimos 17 años,

出会い系は ここ17年で 大きく変わりましたが

Así como los últimos informes sobre movimientos enemigos de exploradores, espías y prisioneros.

、スカウト、スパイ、囚人からの敵の動きに関する最新のレポートを 入手 できました。

- ¿Cómo se llevan por estos días?
- ¿Qué tal se llevan estos últimos días?

- 最近はいかがお過ごしですか。
- 近頃は、どのようにお過ごしですか。
- 近頃はいかがお過ごしでしょうか。
- 近ごろはいかがお暮らしですか。
- このところいかがお過ごしですか。

Los médicos deberían mantenerse al tanto de los últimos avances de la medicina.

医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。

La demanda de terapia ocupacional se ha incrementado bruscamente en los últimos años.

近年作業療法の需要は急速に高まった。

Y como 120 personas han sido heridas por leopardos en los últimos siete años.

約17人が死亡し 約120人が負傷している

Ese científico explicó esos extraños fenómenos a la luz de los últimos conocimientos científicos.

その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。

- Los precios del trigo han subido durante los últimos seis meses debido a las malas cosechas.
- Debido a la mala cosecha, el precio del trigo ha subido en los últimos seis meses.

収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。

VV: Bueno, creo que todos han visto los avances en los últimos 10, 15 años.

(ヴィクター) この10年 15年における発展を みんな見てきていると思います

El uso y degradación del suelo, solo en los últimos 200 años, más o menos,

土壌の利用と疲弊により ここ200年余りの間に

Después de la derrota en Waterloo, fue puesto a cargo de desmovilizar los últimos elementos de

ワーテルローでの敗北後、彼は ナポレオンのグランデアルメの

Las carreras de bicicleta de montaña han pegado con los jóvenes japoneses en los últimos años.

マウンテンバイクのレースがこの数年、日本の若者の間ではやっている。

Aunque he estudiado inglés en la escuela los últimos seis años, aún sigo sin hablarlo bien.

私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。

No me he tomado más que una semana libre en los últimos siete años de mi vida,

過去7年間 一週間以上 休んだことがなかったんです

Su muerte le robó a Napoleón un comandante confiable y uno de los últimos amigos que le quedaban.

彼の死はナポレオンから信頼できる指揮官と彼の最後の残りの友人の一人を奪った。

- Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.
- Lleva en ese hotel los últimos cinco días.

彼はそのホテルに5日前から泊まっています。

- Esta es la peor tormenta que ha habido en diez años.
- Esta es la peor tormenta de los últimos diez años.

- 10年振りの最悪の嵐だ。
- ここ10年で最悪の嵐だ。

A los franceses y a los ingleses les gusta beber, pero los últimos prefieren la cerveza, mientras que los primeros prefieren el vino tinto.

フランス人もイギリス人も飲むのが好きだが、後者はビールを好むのに対して前者は赤ワインが好きだ。

Yugoslavia dice no ser responsable de las acciones de las milicias serbias en Bosnia que han asesinado a miles, llevado ciudades a la ruina, y han convertido a 1.3 millones de personas en refugiados durante los últimos tres meses.

ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。