Translation of "Haberte" in French

0.006 sec.

Examples of using "Haberte" in a sentence and their french translations:

- Debería haberte escuchado.
- Yo debería haberte escuchado.

J'aurais dû t'écouter.

Lamento haberte gritado.

- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis navré d'avoir crié sur vous.

Lamento haberte decepcionado.

Je suis désolée de te décevoir.

- Recuerdo haberte visto antes.
- Me acuerdo de haberte visto antes.

- Je me souviens de vous avoir déjà vus avant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontrée auparavant.

- Recuerdo haberte conocido antes.
- Me acuerdo de haberte conocido antes.

Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.

Siento haberte hecho esperar.

- Désolé de t'avoir fait attendre.
- Désolé de t'avoir fait patienter.

No necesitabas haberte apresurado.

- Tu n'avais pas besoin de te presser.
- Vous n'auriez pas dû vous presser.

Nunca olvidaré haberte visto.

Je n'oublierai jamais t'avoir vu.

Disculpame por haberte molestado.

Veuillez m'excuser de vous avoir dérangé.

Debería haberte avisado antes.

J'aurais dû te prévenir plus tôt.

Lamento haberte entendido mal.

Je suis désolée de vous avoir mal compris.

Espero no haberte despertado.

- J'espère que je ne t'ai pas réveillé.
- J'espère que je ne t'ai pas réveillée.

Encantado de haberte conocido.

Ravie de vous rencontrer.

Nunca debería haberte escuchado.

Jamais je n’aurais dû t’écouter.

Desearía haberte pedido consejo.

- J'aurais dû te demander conseil.
- J'aurais dû vous demander conseil.

No debería haberte elogiado.

Je n'aurais pas dû te louanger.

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

- No tendría que haberte dicho nada.
- No debería haberte contado nada.

Je n'aurais rien dû vous dire.

Me arrepiento de haberte dicho.

Je regrette de te l'avoir dit.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.

¿No te alegra haberte retirado?

Ne te réjouis-tu pas d'être pensionnée ?

- Creí oírte.
- Creí haberte oído.

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

Él no puede haberte oído.

Il ne peut pas vous avoir entendus.

Lamento no haberte respondido antes.

Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Lamento haberte hecho llorar ayer.

Je suis désolé de t'avoir fait pleurer hier.

Me alegro de haberte visto.

Je suis content de t'avoir vu.

- Recuerdo haberte visto el año pasado.
- Me acuerdo de haberte visto el año pasado.

- Je me rappelle t'avoir vu l'année passée.
- Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vues l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vus l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vu l'année passée.

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

Recuerdo haberte visto en algún lado.

Je me souviens vous avoir vu quelque part.

- Lamento haberte gritado.
- Lamento haberos gritado.

- Je suis désolé de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir crié après.
- Je suis désolée de vous avoir crié après.
- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis désolée de t'avoir crié après.

No deberías haberte levantado tan pronto.

Tu n'aurais pas dû te lever si tôt.

Estoy feliz de poder haberte ayudado.

Je suis contente d’avoir pu t’être utile.

¿No lamentas haberte hecho ese tatu?

- Ne regrettes-tu pas d'avoir fait ce tatouage ?
- Ne regrettez-vous pas d'avoir fait ce tatouage ?

Lamento no haberte respondido más temprano.

Je regrette de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

- Lamento haberte decepcionado.
- Siento haberos fallado.

Je suis désolée de te décevoir.

Espero no haberte hecho sentir incómodo.

- J'espère que je ne t'ai pas mis mal à l'aise.
- J'espère que je ne t'ai pas mise mal à l'aise.
- J'espère que je ne vous ai pas mis mal à l'aise.
- J'espère ne pas vous avoir indisposé.
- J'espère ne pas vous avoir indisposée.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

Yo podría haberte encontrado en el aeropuerto.

- J'aurais pu vous rencontrer à l'aéroport.
- J'aurais pu te rencontrer à l'aérodrome.
- J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport !

Me arrepiento de haberte dicho la verdad.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

- Je suis désolé de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessées.
- Je suis désolé de vous avoir blessées.

Pensé haberte dicho que te quedaras atrás.

- Je pensais t'avoir dit de rester en arrière.
- Je pensais vous avoir dit de rester en arrière.

Tenía la intención de haberte visitado ayer.

J'avais l'intention de te rendre visite hier.

- Nunca te olvidaré.
- Nunca olvidaré haberte visto.

Je ne t'oublierai jamais.

Sin saber cómo podría haberte perjudicado a ti.

sans savoir ce qu'on pouvait retenir contre vous.

- Nunca olvidaré haberte visto.
- Nunca olvidaré haberos visto.

- Je n'oublierai jamais vous avoir vu.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vu.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vus.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vue.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vue.

Perdóname por no haberte escrito antes, por favor.

- Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.
- Je vous prie de m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.

Te pido disculpas por no haberte escrito antes.

Veuillez m'excuser de ne pas vous avoir écrit avant.

Por favor, perdóname por no haberte escrito antes.

Veuillez m'excuser de ne pas vous avoir écrit avant.

Lamento no haberte escrito desde hace tanto tiempo.

- Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolé de ne pas vous avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolée de ne pas t'avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolée de ne pas vous avoir écrit pendant aussi longtemps.

Creo que deberías haberte quedado con tu trabajo actual.

Je pense que vous feriez mieux de vous accrocher à votre emploi actuel.

Por favor, perdóname por no haberte escrito en tanto tiempo.

S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.

- Lamento haberle ocasionado tantos problemas.
- Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

- Me arrepiento de haberte dicho.
- Me arrepiento de habértelo dicho.

- Je regrette de te l'avoir dit.
- Je regrette de vous l'avoir dit.

- Lamento molestarte.
- Perdón por haberlo molestado.
- Perdón por haberte molestado.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !

- Ha de haberte sorprendido encontrar a tu maestro en tal lugar.
- Debe de haberte sorprendido encontrarte con tu maestro en un lugar como ése.

- Tu as dû être surpris de rencontrer ton instituteur dans un tel endroit.
- Tu as dû être surprise de rencontrer ton professeur dans un tel endroit.

- No deberías haber acabado tan pronto.
- No deberías haberte venido tan pronto.

- Tu n'aurais pas dû jouir si tôt.
- Vous n'auriez pas dû jouir si tôt.

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

De haber sido más responsable y no haberte gastado todo tu dinero, ahora podrías pagártelo.

- Si tu avais été plus sage et que tu n'avais pas dépensé tout ton argent, tu pourrais maintenant te le payer.
- Si tu avais été plus sage et si tu n'avais pas dépensé tout ton argent, tu pourrais maintenant te le payer.
- Aurais-tu été plus sage et n'aurais-tu pas dépensé tout ton argent, tu pourrais maintenant te le payer.

- Te pido disculpas por no haber respondido inmediatamente.
- Discúlpame por no haberte respondido en el momento.

Je présente mes excuses pour ne pas avoir immédiatement répondu.

- No tendrías que haberte apurado; has llegado muy temprano.
- No hacía falta que se diera prisa, ha llegado demasiado pronto.

- Tu n'aurais pas dû te presser ; tu es arrivé trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivé trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivés trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivée trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivées trop tôt.
- Tu n'aurais pas dû te presser ; tu es arrivée trop tôt.

- Me alegro de haberte invitado.
- Me alegro de haberlos invitado.
- Me alegro de haberlas invitado.
- Me alegro de haberos invitado.

- Je suis heureux de t'avoir invité.
- Je suis heureux de t'avoir invitée.
- Je suis heureux de vous avoir invité.
- Je suis heureux de vous avoir invitée.
- Je suis heureux de vous avoir invités.
- Je suis heureux de vous avoir invitées.
- Je suis heureuse de t'avoir invité.
- Je suis heureuse de t'avoir invitée.
- Je suis heureuse de vous avoir invité.
- Je suis heureuse de vous avoir invitée.
- Je suis heureuse de vous avoir invités.
- Je suis heureuse de vous avoir invitées.

- Si hubiera sabido acerca de tu enfermedad, habría podido ir a visitarte al hospital.
- Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.