Translation of "Lamento" in French

0.014 sec.

Examples of using "Lamento" in a sentence and their french translations:

- Lamento haberte gritado.
- Lamento haberos gritado.

- Je suis désolé de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir crié après.
- Je suis désolée de vous avoir crié après.
- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis désolée de t'avoir crié après.

Lamento molestarte.

- Désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

Lamento decepcionarte.

Je suis désolée de te décevoir.

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

- Je suis désolé de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessées.
- Je suis désolé de vous avoir blessées.

- Disculpe la molestia.
- Lamento molestarte.
- Lamento molestarle.

- Je suis désolé de te poser des problèmes.
- Je suis désolée de te déranger.

- Lamento no poder ayudaros.
- Lamento no poder ayudarle.

Je regrette de ne pouvoir vous aider.

Lamento oír eso.

- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

Lamento llegar tarde.

- Je suis désolé d'être en retard.
- Je suis désolé de venir en retard.

Lo lamento mucho.

Je suis vraiment désolé.

Lamento el desorden.

Désolée pour le bordel !

Lamento haberte gritado.

- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis navré d'avoir crié sur vous.

Lamento haberos gritado.

Je suis navré d'avoir crié sur vous.

Lamento haberte decepcionado.

Je suis désolée de te décevoir.

Lamento esa decisión.

Je regrette cette décision.

Lamento el malentendido.

Je suis désolé pour ce malentendu.

Lamento la interrupción.

Je regrette l'interruption.

Lamento haber mentido.

Je regrette d'avoir menti.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Lamento haberle ocasionado tantos problemas.
- Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

Lamento haberla hecho esperar.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

Lamento lo que hice.

- Désolé de ce que j'ai fait.
- Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
- Je suis désolé de ce que j'ai fait.

Lamento haberle dicho eso.

Je regrette de lui avoir dit cela.

Lamento haber dicho eso.

Je regrette d'avoir dit cela.

Lamento no poder ayudarle.

- Je regrette de ne pouvoir t'aider.
- Je regrette de ne pouvoir vous aider.
- Je regrette de ne pas pouvoir vous aider.
- Hélas, je ne peux pas t'aider.

Lamento haberte entendido mal.

Je suis désolée de vous avoir mal compris.

Lamento llegar tan tarde.

- Je suis désolé d'être en retard.
- Je suis désolé d'être autant en retard.

Lamento mucho oír eso.

- Je suis effondré d'entendre ça.
- Je regrette vraiment d'entendre ça.

Lamento no poder ayudarte.

Je regrette de ne pouvoir t'aider.

Lamento que pienses así.

- Je déplore que vous pensiez ainsi.
- Je regrette que tu penses de cette manière.

Lamento lo de ayer.

Je suis désolée à propos d'hier.

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

Lo lamento, algo salió mal.

- Désolé, quelque chose a foiré.
- Désolée, quelque chose a foiré.
- Désolé, quelque chose est allé de travers.
- Désolée, quelque chose est allé de travers.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.

Lamento mucho lo que dije.

- Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai dit.
- Je suis vraiment désolée pour ce que j'ai dit.

Lamento haber herido a Tom.

Je suis désolé d'avoir blessé Tom.

Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

Lamento molestarte mientras estás conversando.

Je suis désolé de vous déranger pendant que vous parlez.

Lamento no haberte respondido antes.

Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Lamento haber hablado demasiado antes.

- Excuse-moi pour ce que j’ai dit tout à l’heure, je suis allé trop loin.
- Excuse-moi pour ce que j’ai dit tout à l’heure, je suis allée trop loin.

Lamento haber hecho tal cosa.

Je regrette d'avoir fait une telle chose.

- Lamento molestarte.
- Perdón por molestarte.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

Lamento haberte hecho llorar ayer.

Je suis désolé de t'avoir fait pleurer hier.

Lamento no haber respondido pronto.

- Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Je suis désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Je suis désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.

Lamento causarte todo este problema.

Je suis désolé de te créer tous ces soucis.

Lo lamento, hoy estamos llenos.

Désolé, nous sommes complets aujourd'hui.

Lamento mucho relatar estos recuerdos.

J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

- Lo lamento, pero eso es simplemente imposible.
- Lo lamento, pero sencillamente es imposible.

Je suis désolé, mais c'est tout simplement impossible.

- Lo lamento si mis palabras te hirieron.
- Lo lamento si mis palabras te hieren.

Je suis désolé si mes paroles te blessent.

- Lamento cancelar la cita a última hora.
- Lamento cancelar la reunión a última hora.

Je suis désolé d'annuler le rendez-vous à la dernière minute.

Pero, probablemente, lo que más lamento

Ce que je regrette sans doute le plus,

Lamento no haber podido escribirte antes.

- Je suis désolé de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolé de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

Lo lamento, pero sencillamente es imposible.

Je suis désolé, mais c'est tout simplement impossible.

Lo lamento, el vuelo está lleno.

Je suis désolé, ce vol est plein.

- Lo siento tanto.
- Lo lamento tanto.

- Je suis tellement désolé !
- Je suis tellement désolée !

- Lo lamento mucho.
- Lo siento mucho.

Je suis vraiment désolé.

Solo quiero decir que lo lamento.

Je veux juste dire que je suis désolé.

Lamento no haberte respondido más temprano.

Je regrette de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Lamento que tuvieras que esperarme tanto.

Ça me désole que tu aies eu à attendre si longtemps.

Quiero que sepa cuánto lo lamento.

Je veux que vous sachiez combien je suis désolé.

- Lamento haberte decepcionado.
- Siento haberos fallado.

Je suis désolée de te décevoir.

Lamento molestarle, pero tiene una llamada.

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Lamento que haya suspendido el examen.

Je suis désolé qu'elle ait raté son examen.

Lamento que tengas que estar aquí.

Je suis désolée qu'il te faille être ici.