Translation of "Esperar" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Esperar" in a sentence and their japanese translations:

- ¿Cuánto tendrás que esperar?
- ¿Cuánto debes esperar?

どのくらい待たなければいけませんか?

- No puedo esperar más tiempo.
- Ya no puedo esperar más.
- Ya no puedo esperar.
- No puedo esperar más.

- もうこれ以上待てません。
- もうこれ以上待てないよ。

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

待ってもむだだ。

- ¡No me hagas esperar!
- ¡No me hagáis esperar!

待たせないでくれ!

¿No puede esperar?

それは後にしてくれないか。

Debo esperar aquí.

ここで待たなければならないんです。

Tengo que esperar.

僕は待たなければいけない。

¿Te hice esperar?

- お待たせしました。
- お待たせして申し訳ございません。

Sólo puedo esperar.

私にはただ待つことしかできない。

¿Usted quiere esperar?

お待ちになりますか。

- Ya no puedo esperar más.
- No puedo esperar más.

- 僕はもうこれ以上待てない。
- もう待てないよ。
- もうこれ以上待てません。
- もうこれ以上待てないよ。

- No quiero esperar tanto tiempo.
- No quiero esperar tanto.

そんなに待ちたくない。

- Perdón, ¿te hice esperar?
- Perdona, ¿te he hecho esperar?

ごめん、待たせちゃった?

- No tenía otro remedio que esperar.
- No quedaba otra que esperar.
- No había más remedio que esperar.

待つより他に仕方がなかった。

Siento haberte hecho esperar.

待たせてごめん。

Lamento haberla hecho esperar.

お待たせして申し訳ございません。

La cena puede esperar.

食事は後回しにしよう。

Me hizo esperar aposta.

彼はわざと私を待たせた。

Tom tendrá que esperar.

トムは待たなければいけないでしょう。

No me importa esperar.

私は待つのはかまわない。

¿Puedes esperar un momento?

ちょっと待ってくれる?

Ya no puedo esperar.

もうこれ以上待てないよ。

Quiero esperar a Tom

私はトムを待ちたい。

Perdón por hacerte esperar.

待たせてごめん。

¿Puedes esperar un momentito?

ちょっと待ってくれる?

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。

- ¿No te importa esperar un minuto?
- ¿Le importaría esperar un minuto?

- すこし待つのは気になさいますか。
- 少しお待ちいただけますか?

¿Cuánto tiempo tendremos que esperar?

どれくらい待ちますか。

Lamento haberte hecho esperar tanto.

長く待たせてしまって申し訳ありません。

Me hicieron esperar una eternidad.

長い長い間私は待たされた。

¿Te he hecho esperar mucho?

長いこと待たせましたか。

¿Le he hecho esperar mucho?

- 長いことお待たせしましたか。
- 長いことお待たせいたしました。

No puedo esperar más tiempo.

- 僕はもうこれ以上待てない。
- もうこれ以上待てません。
- もうこれ以上待てないよ。

¿Te importa esperar un poco?

ちょっと待っていてもらえますか。

Tenemos que esperar a menudo.

私たちはよく待たなければならないんです。

No me hagas esperar así.

ぼくをこうして待たせたままにしないで。

¿Le importaría esperar un minuto?

すこし待つのは気になさいますか。

¿Por qué esperar a navidad?

どうしてクリスマスを待たなきゃいけないんだ?

Tenemos que esperar lo peor.

我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。

Ya no puedo esperar más.

- 僕はもうこれ以上待てない。
- もう待てないよ。

¿Puedes esperar un poco más?

- もう少し頑張れるかい。
- もう少しやれるか。
- もう少しの間頑張れるかい?

¡Vamos! No puedo esperar más.

さあ行こう、もう待てないよ。

¿Podrías esperar aquí un momento?

ここでちょっと待っていてくださいますか。

Apenas puedo esperar para verte.

- あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。
- あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。

- ¿Podés esperar más o menos una hora?
- ¿Puedes esperar más o menos una hora?
- ¿Puede esperar más o menos una hora?

1時間ほどお待ちいただけますか?

- Lo único que puedes hacer es esperar.
- Todo lo que puedes hacer es esperar.

君にできるのは待つことだけだ。

Solo resta mantenerme caliente y esperar.

あとは温かくして待つだけだ

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。
- 待たせちゃって、ごめんね。

No tengo ganas de esperar más.

- 私はもうこれ以上待つ気がしない。
- もう待つ気が無くなった。

¿Te gusta que te hagan esperar?

君は待たされるのが好きですか。

Ya no lo puedo esperar más.

- 私はもはや彼を待てない。
- もう彼のことを待てない。
- これ以上、彼のことは待てない。

No puedes esperar más que eso.

それ以上は望む方が無理ですよ。

Te puedo esperar solo 10 minutos.

10分だけ付き合おう。

¿Te gustaría esperar en el cuarto?

部屋でお待ちになりますか。

Ella lo hizo esperar 30 minutos.

彼女は彼を30分待たせた。

Él nos hizo esperar harto tiempo.

彼は私達を長い間待たせた。

Él ya no puede esperar más.

彼はもう待てない。

Él me hizo esperar una hora.

彼に1時間待たされた。

Es inútil esperar que él venga.

彼が来るのを待っても無駄だ。

No tiene sentido esperar por él.

彼が来るのを待っても無駄だ。

Ella me hizo esperar media hora.

彼女は私を30分待たせた。

No tenía otro remedio que esperar.

待つより他に仕方がなかった。

- Puedo esperarte.
- Puedo esperar por ti.

お前のこと待ってるよ。

Perdone que lo haya hecho esperar.

お待たせしました。

Por favor, ¿podrías esperar un minuto?

少々お待ちいただけますか。

Le hizo esperar un buen rato.

彼女は彼を長い間待たせた。

Ella quiere esperar hasta el matrimonio.

彼女は結婚まで待ちたい。

Esperar a amigos en la estación.

- 駅で友達を待ちます。
- 駅で友達を待ってるの。

Me hicieron esperar un buen rato.

私は長い間待たされた。

Tom nos hizo esperar mucho tiempo.

トムは僕らを長時間待たせた。

- Entonces puedes también tú esperar hasta el jueves.
- Entonces igualmente puedes esperar hasta el jueves.

- 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。
- 火曜日まで待った方がよさそうですよ。

- No nos queda más que esperar el resultado.
- Solo nos queda esperar por el resultado.

ただ結果を待つのみだ。