Translation of "Antes" in French

0.009 sec.

Examples of using "Antes" in a sentence and their french translations:

Cuanto antes empecemos, antes acabaremos.

Le plus tôt nous commençons, le plus tôt nous finirons.

Ternero antes

veau avant

Vayámonos antes.

Partons tôt.

Antes respóndenos.

- Répondez-nous d'abord.
- Donnez-nous d'abord votre réponse.

Llamé antes.

J'ai appelé plus tôt.

- Agitar antes de usar.
- Agite antes de usar.

- Agiter avant utilisation.
- Agiter avant l'usage.

- ¿Lo has intentado antes?
- ¿Lo ha probado antes?

- L'as-tu essayé auparavant ?
- L'as-tu goûté auparavant ?
- L'avez-vous essayé auparavant ?
- L'avez-vous goûté auparavant ?

- Deberíamos haber llegado antes.
- Deberíamos haber venido antes.

Nous aurions dû venir plus tôt.

Antes de un año, antes de un año,

Avant un an, avant un an,

Antes de evacuar,

Avant de rebondir,

Antes, dos cosas:

Deux choses au préalable :

¿No fue antes?

N'était-ce pas avant?

¿Qué hiciste antes?

Qu'avez-vous fait avant?

Cuanto antes, mejor.

Le plus tôt sera le mieux.

Antes te respetaba.

Autrefois, je te respectais.

Antes fumabas, ¿verdad?

Tu fumais avant, n'est-ce pas ?

Cuanto antes mejor.

- Le plus tôt sera le mieux.
- Le plus tôt, le mieux.

Antes coleccionaba posavasos.

Je collectionnais les dessous de verre.

Antes lo odiaba.

Auparavant, je le détestais.

Antes me odiaba.

Il me détestait avant.

Antes de empezar

Avant de commencer,

Clasificar por antes.

à classer pour avant.

- Debiste haber dicho eso antes.
- Deberías haberlo dicho antes.

Tu aurais dû le dire plus tôt.

- Lo he hecho antes.
- Ya lo he hecho antes.

Je l'ai fait auparavant.

- Piensa antes de hablar.
- Trabaja el cerebro antes que la lengua.
- Pensá antes de hablar.

- Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler.
- Réfléchis avant de parler.

- Peina tu cabello antes de salir.
- Péinate antes de salir.
- Peinate el cabello antes de salir.

- Coiffe-toi avant de sortir.
- Coiffez-vous avant de sortir.

Mira antes de galileo antes de ese torpedo llamado galil

Regardez devant Galileo avant cette torpille appelée Galil

- Deberías haber venido antes.
- Debiste haber venido antes a casa.

Tu aurais dû rentrer plus tôt à la maison.

- Recuerdo haberte visto antes.
- Me acuerdo de haberte visto antes.

- Je me souviens de vous avoir déjà vus avant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontrée auparavant.

- ¿No nos hemos encontrado antes?
- ¿No nos hemos visto antes?

Ne nous sommes-nous pas rencontrés auparavant ?

- Llegamos ahí antes de mediodía.
- Llegamos allí antes del mediodía.

Nous y arrivâmes avant midi.

- Me bañé antes del desayuno.
- Me duché antes del desayuno.

Je me suis douché avant le petit déjeuner.

- Recuerdo haberte conocido antes.
- Me acuerdo de haberte conocido antes.

Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.

- Nunca antes lo había visto.
- Nunca antes me había fijado.

Je ne m'étais jamais rendu compte auparavant.

- Nunca lo he hecho antes.
- Jamás he hecho esto antes.

Je n'ai jamais fait cela auparavant.

- Lávate las manos antes de comer.
- Lavaos las manos antes de comer.
- Lávense las manos antes de comer.
- Lávese las manos antes de comer.
- Lavate las manos antes de comer.

- Lavez vos mains avant de manger.
- Lave-toi les mains avant de manger.

Incluso antes de intentarlo.

avant même d'avoir essayé.

Donde antes no podía

ce que je ne pouvais pas voir avant

Antes de la imagen,

Avant l'imagerie,

Antes de siglo XVII,

Avant le 17ème siècle,

antes de esta noche.

avant ce soir.

Gustó como nunca antes.

quelque chose de jamais vu auparavant.

Antes que la luna

Plus tôt que la lune

Encontrarlo lo antes posible.

retrouver le plus tôt possible.

¿Recuerdas haberme visto antes?

- Te rappelles-tu m'avoir vu auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?
- Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ?

¿Nos hemos encontrado antes?

Nous sommes-nous rencontrés auparavant ?

Debería haberme ido antes.

J'aurais dû partir plus tôt.

Debiste habérmelo dicho antes.

- Tu aurais dû me le dire plus tôt.
- Vous auriez dû me le dire plus tôt.

Él antes vivía aquí.

Il habitait ici autrefois.

Siento lo de antes.

- Désolé pour ce que j'ai dit plus tôt.
- Désolée pour ce que j'ai dit plus tôt.
- Désolés pour ce que nous avons dit plus tôt.
- Désolées pour ce que nous avons dit plus tôt.

Lavar antes de usar.

- Laver avant de porter pour la première fois.
- Laver avant utilisation.

¿Has vivido aquí antes?

- Avez-vous vécu ici auparavant ?
- As-tu vécu ici auparavant ?

Deberías habérmelo dicho antes.

- Tu aurais dû me dire ça avant.
- Vous auriez dû me dire ça avant.

Debería haberte avisado antes.

J'aurais dû te prévenir plus tôt.

He estado aquí antes.

Je suis déjà venu ici.

Hemos estado ahí antes.

Nous y avons été auparavant.

Hemos estado aquí antes.

- Nous avons été ici auparavant.
- Nous sommes déjà passés par ici.

Comamos antes de ir.

Mangeons avant de partir.

Hablemos antes de luchar.

Parlons avant de nous battre !

He estado allí antes.

J'y ai été auparavant.

He visto esto antes.

- J'ai vu ça auparavant.
- Je l'ai vu auparavant.

Agitar antes de usar.

Agiter avant utilisation.

Lo he visto antes.

Je l'ai vu auparavant.

Llegaré antes que tú.

J'arriverai là-bas avant toi.

Mañana deberé partir antes.

Demain je dois quitter plus tôt.

¡Piensa antes de actuar!

Pense avant d'agir !

Recuerdo haberlo visto antes.

- Je me souviens avoir vu ça auparavant.
- Je me rappelle avoir vu ça auparavant.

Debería haberlo terminado antes.

J'aurais dû terminer cela plus tôt.

¿Lo has intentado antes?

- L'as-tu essayé auparavant ?
- L'avez-vous essayé auparavant ?

He visitado Kioto antes.

J'ai déjà visité Kyoto.

¡Mátenlo antes que huya!

Tue-le, avant qu'il ne s'échappe !

Recuerdo haberla visto antes.

Je me remémore l'avoir vue auparavant.

La he visto antes.

- Je l'ai déjà vue.
- Je l'ai vue auparavant.

Desayuno antes de trabajar.

Je prends mon petit-déjeuner avant de travailler.