Translation of "época" in French

0.008 sec.

Examples of using "época" in a sentence and their french translations:

Espíritu igualitario de la época.

esprit égalitaire de l'époque.

época de la Revolución Francesa.

moment de la Révolution française.

Vivimos en una época maravillosa.

Nous vivons une époque formidable.

Me acuerdo de esa época.

Je me souviens de ce temps-là.

En esa época éramos ricos.

À cette époque, nous étions riches.

- Yo era estudiante en esa época.
- En esa época yo era un estudiante.

- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais un étudiant à cette époque.

Por esa época, no había nada.

A cette époque-là, il n'y avait rien.

Nosotros éramos niños en esa época.

Nous étions enfants, en ce temps-là.

En esa época no tenía ordenadores,

à l’époque, il n’avait pas encore les nœuds,

- En Japón no había ferrocarril en esa época.
- En esa época no había ferrocarril en Japón.

Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.

En esa época era entrenadora de personal,

À cette époque, j'étais formatrice du personnel,

Ocurrida 7000 años antes de su época,

7 000 ans en avance sur son temps,

No queremos volver a la época romana,

On ne veut pas revenir à l'époque romaine

Una época de revolución científica en Europa.

une ère de révolution scientifique en Europe.

En esa época no existían las radios.

Il n'y avait pas de radio à l'époque.

La época de lluvias comienza en junio.

La saison des pluies débute en juin.

Hace calor para esta época del año.

Il fait chaud pour la saison.

Yo también tenía ilusiones en esa época.

Moi aussi, en ce temps-là, j'avais des illusions.

Es la época de ver los cerezos.

- C'est la meilleure période pour voir les cerisiers en fleurs.
- C'est l'époque de l'année pour voir les cerisiers.

La Época Medieval dio paso al Renacimiento.

L'époque médiévale fit place à la Renaissance.

En una época, esta ciudad era bella.

- Autrefois, cette ville était belle.
- Cette ville était belle en son temps.

En nuestra época, los humanos están aislados.

À l'ère moderne, les humains sont détachés.

Nunca ha habido mejor época para ser mujer.

Il n'a jamais fait aussi bon d'être une femme.

El emperador más grande de la época, Chiros.

Le plus grand empereur de la période, Chiros

Aquí experimentas esto varias veces en una época.

Ici, vous en faites l'expérience plusieurs fois en un seul âge.

Con los muros de cimentación de época romana.

avec les murs de fondation de l'époque romaine.

Tenemos mucha nieve en esta época del año.

Nous avons beaucoup de neige à cette époque de l'année.

En esa época no había radios en Japón.

Il n'y avait pas de radios au Japon à cette époque.

En esa época un café costaba 200 yenes.

Une tasse de café coûte deux cents yens de nos jours.

En aquella época, la gente no tenía aire acondicionado,

Vous savez, à l'époque, les gens n'avaient pas de climatiseurs

En esta época del año, ella depende del salmón.

À cette époque de l'année, elle se nourrit de saumon.

Ser incompatible con el espíritu igualitario de la época.

car incompatible avec l'esprit égalitaire de l'époque.

Algunos católicos de la época incluso creían que la

Certains catholiques de l'époque pensaient même que la

En esa época todo el mundo me llamaba Tony.

Tout le monde m'appelait Tony à l'époque.

Esta foto me recuerda a mi época de estudiante.

Cette image me rappelle quand j'étais étudiant.

Ser joven en esta época implica una gran responsabilidad.

En ces temps, être jeune implique une grande responsabilité.

Es raro que nieve en esta época del año.

Qu'il neige à cette période de l'année est inhabituel.

Ese truco es de la época de mi abuela.

C'est le plus vieux tour connu.

El verano es la época de las vacaciones escolares.

L'été est le temps des vacances scolaires.

En la época en la que Abraham Lincoln estaba depresivo,

quand Abraham Lincoln était dépressif,

Hubo una época en que mi confianza estaba realmente baja.

À une époque, j'avais perdu confiance en moi.

Pero, en esta época del año, deben enfrentar la noche.

Mais à cette période de l'année, elles doivent affronter la nuit.

Y fue en esa época cuando asistí a un seminario

C'est à cette même époque que j'ai participé à un séminaire

Muchos detalles provienen de la época de Holland America Line.

De nombreux détails proviennent de l'époque de la Holland America Line.

Estos muros son evidencia de la época romana y carolingia.

Ces murs témoignent de l'époque romaine et carolingienne.

La mejor época de la vida es cuando eres joven.

La meilleur temps de la vie est quand tu es jeune.

La época de la caballería ha llegado a su fin.

L'époque de la chevalerie est révolue.

Los oradores eran como las estrellas de rock de la época.

Les orateurs étaient les rock stars de l'époque.

En esta época del año, suelen alimentarse de agujas de pino.

En général, en cette saison, ils se nourrissent d'aiguilles de pin.

Dada mi relación igualmente inestable con el espíritu de la época...

étant donnée ma relation tout aussi fragile avec l'air du temps...

- Yo era estudiante en esa época.
- Yo era un estudiante entonces.

- J'étais étudiant à cette époque-là.
- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais alors étudiant.

En esa época, el azúcar tenía menos valor que la sal.

- À cette époque, le sucre avait moins de valeur que le sel.
- En ce temps-là, le sucre avait moins de valeur que le sel.

Fue construido por el rey de la época, por lo que Faraón

Il a été construit par le roi de l'époque, donc Pharaon

Al igual que en las casas históricas de la época de Goethe

Tout comme dans les maisons historiques de l'époque Goethe

En un instituto de disciplina militar, como los de Alemania de la época.

dans un lycée à la discipline militaire, comme ceux en Allemagne à l'époque.

El fin de la época de la cosecha, dejando a muchos buscando trabajo.

comme la fin de la saison des récoltes, à gauche beaucoup cherchent du travail.

El espíritu de la época en que los europeos en busca de fortuna

L'esprit de l'époque où les Européens en quête de fortune

En Gran Bretaña, es tradición comer tartaletas de frutas en la época navideña.

En Grande-Bretagne, les tartes à la viande hachée sont traditionnellement consommées au moment de Noël.

En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.

Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.

También extrañaba la sensación de claridad que había sentido en mi época más enferma.

La clarté que j'avais ressentie quand j'étais malade me manquait aussi.

Claude Victor-Perrin era un soldado experimentado en la época de la Revolución Francesa,

Claude Victor-Perrin était un soldat expérimenté au moment de la Révolution française,

- Para esta época del año, está haciendo calor.
- Está haciendo calor para esta estación.

Il fait chaud pour la saison.

Hubo una época en la que el aluminio fue más caro que el oro.

Il fut un temps, l'aluminium coûtait plus cher que l'or.

En esa época todavía se cultivaban los campos con ayuda de caballos y mulas.

Les champs étaient alors encore labourés à l'aide de chevaux et de mules.

No puedo escuchar esa canción sin recordar la época cuando estaba en el liceo.

Je ne peux pas écouter cette chanson sans repenser à l'époque où j'étais au lycée.

Porque fue tomada en Inglaterra en 1973 en la época de Abdullah Gül y Hulusi Akar.

parce qu'à l'époque Abdullah Gul et Hulusi Akar ont été abattus en Angleterre en 1973

Leyendo libros podemos pasear junto a la gente más importante de cada lugar y cada época.

En lisant des livres, nous pouvons marcher en compagnie des grands et des bons de chaque lieu et de chaque époque.

Con las grandes luchas del Ministro de Cultura y Turismo de la época y el Director del Museo Uşak.

Avec les grandes luttes du ministre de la Culture et du Tourisme de l'époque et du directeur du musée Uşak.

- La primavera es la mejor estación para visitar Kioto.
- La primavera es la mejor época del año para visitar Kioto.

Le printemps est la meilleure saison pour visiter Kyoto.

- ¿Sabe alguien cómo ganar dinero en tiempo de crisis?
- ¿Alguien sabe cómo se puede ganar dinero en época de crisis?

Quelqu'un sait-il comment on peut gagner de l'argent en temps de crise ?

- A ella le encantaría regresar a sus años mozos.
- A ella le encantaría regresar a la época de su juventud.

Elle adorerait retourner au temps de sa jeunesse.

Por aquella época, él me recriminaba hasta el fallo de pronunciación más insignificante. Era muy molesto, en particular delante de gente.

À cette époque il reprenait la moindre faute de prononciation que je faisais, ce qui était agaçant, surtout en public.

No creo que en ninguna otra época los ciudadanos de este país hayan estado tan pendientes de la política como hoy.

Je crois qu'il n'y a jamais eu d'époque où les citoyens de ce pays portaient autant d'attention qu'aujourd'hui à la politique.

Ella nació en la generación siguiente a la esclavitud; en una época en la que no había ni coches en las carreteras ni aviones en el cielo; en una época en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y por causa del color de su piel.

Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.

Esta es una época del año en la que la gente se reúne con familiares y amigos para observar la Pascua y celebrar la Pascua.

C'est le moment de l'année auquel les gens se réunissent avec leur famille et leurs amis pour célébrer Pessa'h et fêter la Pâques.

Philidor fue considerado el mejor jugador de ajedrez del mundo en su época. La Defensa Philidor, que es uno de los juegos abiertos, lleva su nombre.

Philidor était considéré comme le meilleur joueur d'échecs du monde à son époque. La Défense Philidor, qui est l'un des jeux ouverts, porte son nom.

En la época en que las voces de las mujeres fueron acalladas y sus esperanzas descartadas, ella sobrevivió para verlas levantarse, expresarse y llegar a la votación.

À une époque où l'on faisait taire les voix des femmes et où l'on congédiait leurs espoirs, elle a survécu pour les voir se mettre debout et se prononcer et tendre la main pour prendre un scrutin.

- Una vez el aluminio fue más caro que el oro.
- En su día el aluminio era más caro que el oro.
- Hubo una época en la que el aluminio fue más caro que el oro.

Il fut un temps, l'aluminium coûtait plus cher que l'or.

En esa época, en las cortes de los señores feudales había muchos escolásticos dedicados a la discriminación, tales como los seguidores de Xun Kuang, quienes escribieron libros que fueron difundidos a través de todo el mundo.

À cette époque, dans les cours des seigneurs féodaux, il y avait de nombreux érudits qui s'étaient engagés en faveur de la discrimination, tels que les disciples de Xun Kuang qui écrivirent un livre qui fut disséminé à travers le monde entier.

Si alguien ahí fuera todavía duda que América es un lugar donde todo es posible; que todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época; que todavía cuestiona el poder de nuestra democracia, esta noche es vuestra respuesta.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.