Translation of "éramos" in French

0.005 sec.

Examples of using "éramos" in a sentence and their french translations:

¡Éramos felices!

nous étions heureux!

Éramos amigos.

- Nous étions amis.
- Nous étions amies.

Éramos dos.

On était deux.

Éramos felices.

Nous étions heureux.

Éramos enemigos.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

Éramos diez.

Nous étions dix.

Éramos vecinos.

Nous étions voisins.

¿Éramos ricos? No.

Étions-nous riches ? Non.

Solo éramos amigos.

Nous étions seulement amis.

Éramos como hermanos.

On était comme des frères.

éramos una mini productora.

on était un petit studio.

Entonces éramos bastante ricos.

À cette époque, nous étions plutôt riches.

Pensé que éramos amigos.

- Je pensais que nous étions amies.
- Je pensais que nous étions amis.

Éramos las mejores amigas.

Nous étions les meilleures amies.

- Éramos jóvenes.
- Fuimos jóvenes.

Nous étions jeunes.

Éramos pobres, pero felices.

Nous étions pauvres, mais heureux.

éramos directores varones y blancos?

étaient des hommes blancs qui étaient des PDG ?

Éramos un grupo relativamente pequeño,

Nous étions un groupe relativement petit,

Pensé que éramos mejores amigas.

- Je pensais que nous étions les meilleures amies.
- Je pensais que nous étions les meilleurs amis.

Pensé que éramos bienvenidos aquí.

- Je pensais que nous étions les bienvenus ici.
- Je pensais que nous étions les bienvenues ici.

Nosotros éramos más jóvenes entonces.

À cette époque, nous étions plus jeunes.

Tom y yo éramos amigos.

Tom et moi étions amis.

En esa época éramos ricos.

À cette époque, nous étions riches.

Que éramos de un pequeño distrito,

Qu'on venait d'une petite paroisse

Estaba evolucionando y todos éramos testigos.

Il était en train d'évoluer, et on en était tous témoins.

éramos los niños de los noventa

nous étions les enfants des années nonante

Nos conocemos desde que éramos niños.

Nous nous connaissons depuis que nous étions enfants.

Nosotros éramos niños en esa época.

Nous étions enfants, en ce temps-là.

Éramos pocos y parió la abuela.

Nous étions peu nombreux et la grand-mère accoucha.

Absolutos que decían que éramos especiales;

Des convictions qui nous distinguaient des autres,

Al salir del golfo de Otrante éramos treinta, pero al llegar a Cádiz éramos diez.

En partant du golfe d’Otrante, nous étions trente ; mais, en arrivant à Cadiz, nous étions dix.

- Cuando éramos niños, jugábamos juntos todos los días.
- Cuando éramos críos, jugábamos juntos todos los días.
- Cuando éramos pequeños, jugábamos juntos todos los días.

Quand nous étions enfants, nous jouions ensemble tous les jours.

- Éramos dos, pero sólo teníamos un corazón.
- Éramos dos, pero no teníamos más que un corazón.

Nous étions deux, mais n'avions qu'un cœur.

Éramos dos, pero sólo teníamos un corazón.

Nous étions deux, mais n'avions qu'un cœur.

Que éramos el pueblo escogido de Dios;

qui nous désignaient en tant que peuple choisi par Dieu :

Tom y yo éramos socios de negocios.

Tom et moi étions associés.

Puesto que de 1200 alumnos, solo 52 éramos negros.

puisque sur 1 200 élèves, nous n'étions que 52 Noirs.

Como éramos tres, nos sentamos en una mesa triangular.

Comme nous étions trois, nous nous sommes assis à une table triangulaire.

No éramos amigas antes, y seguramente no es mi admiradora".

Elle n'était pas une ancienne amie et encore moins une fan.

Cantábamos en el coro de la iglesia cuando éramos niños.

Nous avons chanté dans le chœur quand nous étions enfants.

Nos dijeron que éramos los candidatos ideales para el distanciamiento familiar.

on nous a dit que désormais, notre famille avait de bonnes chances d'être brisée,

Vemos la estrella como lo éramos hace años. Porque esa imagen nos alcanza con la velocidad de la luz.

Nous voyons l'étoile comme nous l'étions il y a des années. Parce que cette image nous atteint avec la vitesse de la lumière.

Mi esposa dio a luz a un niño cuando éramos muy pobres. Mientras ella dormía, yo cociné arroz y verduras durante varios días y la sorprendí con la variedad y el sabor de mi cocina.

Mon épouse a donné naissance à un enfant lorsque nous étions très pauvres. Pendant qu'elle dormait, je cuisinai du riz et des légumes pendant plusieurs jours et je la surpris par la variété et le goût de ma cuisine.