Translation of "Extravagante" in English

0.018 sec.

Examples of using "Extravagante" in a sentence and their english translations:

El resultado: una mezcla extravagante

The result: an extravagant mixture

Siempre llevas una corbata extravagante.

You are always wearing a loud necktie.

Si le doy un pequeño toque extravagante,

just in a necessary flamboyant little tap is all it takes for the ball to jump back,

Tom tiene un estilo de vida extravagante.

Tom has an extravagant lifestyle.

Ella usa ropa extravagante para llamar la atención.

She wears flamboyant clothes to draw attention.

Que podía ser extravagante y andrógino con mi estilo,

that I could be flamboyant and androgynous with my style,

Este anillo de diamante es muy extravagante para mí.

This diamond ring is too extravagant for me.

Iré a por ellos haciendo uso de mi típico estilo extravagante.

I will fetch them in my typical flamboyant fashion.

Aunque vivía en un lujo extravagante, sus reformas y proyectos de infraestructura

Though he lived in extravagant luxury,  his reforms and infrastructure projects  

Tal vez el petirrojo tenga un gusto por las cosas más finas de la vida y se ha vuelto extravagante.

Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant.

Vladimir Putin dijo que no había sido citado erróneamente sino mal traducido cuando había descrito a un candidato presidencial estadounidense como "extravagante". Un periódico británico había traducido incorrectamente esa palabra como "brillante", y ese informe confundió al candidato asumiendo que el presidente ruso había querido decir brillante en sentido intelectual, un error que el periódico corrigió luego.

Vladimir Putin said he had not been misquoted but mistranslated when he had characterized an American presidential nominee as “flamboyant.” A British newspaper had incorrectly translated that word as “brilliant”, and that report misled the candidate into assuming the Russian president had meant brilliant in an intellectual sense — a mistake the paper later corrected.