Translation of "Llamar" in Arabic

0.020 sec.

Examples of using "Llamar" in a sentence and their arabic translations:

Debemos llamar al helicóptero.

‫يجب أن نستدعي المروحية لأجل هذا الأمر.‬

Le podrías llamar "Falafellöffel".

يمكنك أن تطلق عليها "Falafellöffel".

- Puedo llamar a Tom si quieren.
- Puedo llamar a Tom si queréis.
- Puedo llamar a Tom si quieres.

أَقْدَرُ أَن أَتَّصِلَ على توم إن أَرَدْتَ.

Solo se le puede llamar meditación

التأمل فقط

Para llamar al papa el anticristo,

لوصف البابا بالمسيح الدجال،

Un lugar para que pueda llamar mío.

مكان أستطيع أن أقول أنه مكاني.

Los que podríamos llamar "los presos políticos"

ما يمكن وصفهم بـ"السجناء السياسيين"،

El tiempo disponible para llamar a mi madre,

وأن أتصل بوالدتي،

Debemos llamar al helicóptero y llevarlo al hospital.

‫علينا استدعاء المروحية ‬ ‫وتوصيله للمستشفى على وجه السرعة.‬

Y a esto le podemos llamar sección A.

يمكننا تسمية ذلك المقطع A.

Nuestro único otro sentido, si lo podemos llamar así,

وحاستنا الوحيدة الأخرى التي يمكن أن نقول

Creemos que a alguien le van a llamar racista.

نؤمن أن أحداً سيدعى العنصري

Fugazmente ella considera llamar al médico a su casa,

لوهلة، تفكر بالاتصال على الطبيب في بيته

No me va a llamar después de esta conferencia.

و أنه لن يتصل بي بعد هذه المحاضرة

No tendrán muchas más opciones que llamar al rescate.

‫لن يكون أمامك خيار‬ ‫سوى طلب الإنقاذ.‬

No tengo más opción que llamar a los rescatistas.

‫ليس لدي خيار هنا،‬ ‫سوى طلب النجدة.‬

Deben llamar al rescate e ir a un hospital.

‫يجب أن تطلب النجدة،‬ ‫وعليك أن تذهب إلى مستشفى.‬

Así que llamar incívico a alguien, acusarlo de incivilidad,

لذا أن تدعو أحداً بغير المتحضر، أو أن تتهمه بالجلافة.

Le podemos llamar una coda, que significa una cola,

فيمكننا تسمية ذلك خاتمة، التي تعني الذيل،

Empezaré con un truquillo visual barato para llamar su atención

سأبدأ بحيلة بصرية رخيصة لجلب انتباهكم،

Ya tienen un nuevo amigo al que llamar esta noche

أصبح لديك صديق جديد تسدعيه الليلة

Debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

‫علينا استدعاء المروحية ‬ ‫وتوصيله للمستشفى على وجه السرعة.‬

Debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

‫علينا استدعاء المروحية ‬ ‫وتوصيله للمستشفى على وجه السرعة.‬

Así que me gusta llamar a esa virtud "mera civilidad".

لذا، أفضل أن أُطلق على هذه الفضيلة "التحضر المجرد."

También podemos llamar a la Kaaba de los cristianos aquí

يمكننا أيضا استدعاء الكعبة المسيحية هنا

Tomé mi teléfono para llamar a mi contacto en el país,

أمسكت بهاتفي للاتصال بأحد معارفي في البلد

Por eso comencé a llamar a situaciones como estas puntos de encuentro.

لذا بدأت باستدعاء قصص مثل نقاط المواجهة.

Tenemos solo 30 minutos para llamar al rescate e ir al hospital.

‫ليس أمامنا الآن سوى 30 دقيقة لطلب النجدة‬ ‫والذهاب إلى المستشفى.‬

Solo tenemos 30 minutos para llamar al rescate e ir al hospital.

‫ليس أمامنا الآن سوى 30 دقيقة لطلب النجدة‬ ‫والذهاب إلى المستشفى.‬

¿Cuál es el mejor modo de evitar llamar la atención de los yaguares?

‫ما الطريقة المثلى للتأكد‬ ‫من عدم لفت انتباه فهود الغابة؟‬

Las tierras bajas de la inseguridad y la vergüenza nos volverán a llamar

سنعود مجددًا إلى حُفر عدم الأمان والخجل

Voy a envolverme las manos y a llamar al helicóptero para una extracción.

‫حسناً، سألف يدَي،‬ ‫وأستدعي المروحية لانتشالي.‬

Intentando llamar al 112, pero debido a su curiosidad, esas personas no llegan

تحاول الاتصال برقم 112 ، ولكن بسبب فضولك ، لا يصل هؤلاء الأشخاص

El primero es el que me gusta llamar la guerra de las redes sociales.

الأولى ما أحب أن أسميه حرب وسائل التواصل الاجتماعي.

Dirigido por un estudioso erudito religioso que se hace llamar Abu Bakr al-Baghdadi.

يقودها باحث ديني كتابي يطلق على نفسه اسم أبو بكر البغدادي.

Y, después de que mandó llamar a cada mercader que pudo, preguntándoles sobre los puntos

وبعد أن استدعى كل تاجر وسألهم عن

Antes de que empezará a llamar a epidemiólogos y hablar con ellos sobre los riesgos,

قبل أن أبدأ التواصل مع خبيري العدوى والتحدث معهم عن المخاطر

Tal vez lo más importante es que el podía llamar a sus rival Baibar, uno de los mejores comandantes

ولعل الأهم من ذلك أنه يمكنه دعوة منافسه "بيبرس"، أحد أفضل

Los ataques del 11 de septiembre del 2001 y los continuos esfuerzos de estos extremistas de llamar a violencia contra los civiles ha llevado a algunos en mi país a ver al Islam como inevitablemente hostil no sólo hacia América y los países occidentales, sino también hacia los derechos humanos.

ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر 2001 واستمر هؤلاء المتطرفون في مساعيهم الرامية إلى ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الأمر الذي حدا بالبعض في بلدي إلى اعتبار الإسلام معاديا لا محالة ليس فقط لأمريكا وللبلدان الغربية وإنما أيضا لحقوق الإنسان

Adquirió fuerza de las personas no tan jóvenes que hicieron frente al gélido frío y el ardiente calor para llamar a las puertas de perfectos desconocidos y de los millones de estadounidenses que se ofrecieron voluntarios y se organizaron y demostraron que, más de dos siglos después, un Gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no se desvaneció por Tierra.

واستمدت قوتها من غير الشباب ممن صمدوا في وجه البرد القارس والحر اللافح ليطرقوا أبواب الغرباء؛ ومن ملايين الأمريكان الذين تطوعوا، وقاموا بالتنظيم، وبرهنوا بعد ما يزيد على القرنين، بأن إمكانية قيام حكومة للناس، بهم، ومن أجلهم، لم تندثر من على وجه هذا العالم.