Translation of "Frente" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Frente" in a sentence and their arabic translations:

frente a mis estudiantes.

أمام طلابي.

frente a quienes intentan recrearla.

بدلًا من تلك التي يحاول شخصٌ ما إعادة إنشائها.

Me situé frente al público

وقفت أمام الجمهور،

Y cuando va al frente

وعندما يذهب إلى الأمام

Mantén tu frente en alto.

- ابقي ذقنك مرفوعاً
- ارفع رأسك.

En su charla TED "¿Ciegos frente al color o valientes frente al color?",

في حديثها في TED أعمى اللون وشجاع اللون

Pero ¿qué hacer si alguna vez te topas con uno frente a frente?

‫لكن ماذا ستفعل إن واجهت فهداً وجهاً لوجه؟‬

Llevo 30 años frente al público

وقفت أمام المستمعين

"Me encanta estar frente al Giacometti...

"أحب أن أقف أمام جياكوميتي ...

Entonces me arrodillo frente a ella

فركعت أمامها

frente a la costa de Northumbria.

قبالة ساحل نورثمبريا.

Mi frente quemaba por la fiebre.

كان جبيني يغلي من الحمى.

Yo dormí en frente del televisor.

نمتُ أمام التلفاز.

Intentamos poner un espejo frente a ellos.

نحن نحاول أن نضع مرآة واضحة أمامهم

O dar una charla frente a extraños.

أو إلقاء حديث أمام غرباء

Resulta que cuando trabajamos frente a un ordenador,

تبين أنه عندما نقوم بعملٍ ما على الحاسب،

Y entra por la fuerza hasta el frente.

‫مصارعًا للوصول إلى المقدمة.‬

No se queden frente a la computadora, decidan.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

Él besó a su hija en la frente.

قبّل ابنته على الجبين.

Hay un extraño en frente de la casa.

هناك رجل غريب أمام المنزل.

Es actuar en frente de mil millones de personas.

أن أعزف يومًا ما أمام مليار شخص.

Y gritaba al frente donde yo me escondía, diciendo:

وكانت تصيح في اتجاهي قائلة:

Miren, hay un muro... ...de juncos frente a nosotros. 

‫ولكن انظر، هذا مجرد جدار...‬ ‫من نبات الساوجراس أمامنا هنا.‬

Y, pese a eso, estoy aquí frente a Uds.

وما زلت أقف أمامكم،

Nuestros compañeros de lucha en esta contienda del Frente.

شريكانا في هذا النضال لحزب "فرينتي".

No se queden frente a la computadora. Deben decidir.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

Y no tengan miedo de estar frente al público.

ولا تكن خائفًا من وضع نفسك هناك.

Y Fatih Portakal todavía está transmitiendo frente a nosotros

ولا يزال فاتح بورتاكال يبث أمامنا

Mientras enviaba a su esposa e hijos al frente

أثناء إرسال زوجته وأولاده إلى الأمام

En frente de todos, como si fueran teletransportados así

أمام الجميع ، كما لو كانت مشعة مثل هذا

Me la pasaba frente al espejo observando cada nueva mancha

كنت أتفحص كل بقعة جديدة في المرآة

Con EE. UU. al frente de la era del descubrimiento

لذا مع قيادة الولايات المتحدة لعصر الاكتشافات

Y China al frente de la era de la implementación,

وقيادة الصين لعصر التنفيذ،

Es el 4 de julio, y justo frente a Manhattan,

‫إنه يوم الـ4 من يوليو،‬ ‫وخارج "مانهاتن"،‬

Mirar a la persona frente a ti a los ojos

إنه أن تنظر إلى عيني الشخص الماثل أمامك،

Deje que el mar frente a Turquía no tenga tsunami

دع البحر قبالة تركيا لا يوجد به تسونامي

De manera que tengamos algo para hacerle frente a eso?

وكان لدينا شيء ما نعمله هناك؟

Mozambique frente a la costa este de África. Recientemente sufrió

وموزمبيق قبالة الساحل الشرقي لافريقيا. وقد عانت مؤخراً من

En el frente, tropas rusas empiezan a desertar en masas.

في الجبهة، تبدأ القوات الروسية الى صحراء بشكل جماعي.

Noté que ella se sentó en la fila del frente.

لاحظت أنها جلست في الصف الأول.

Compré este libro en la librería frente a la estación.

لقد اشتريت هذا الكتاب من المكتبة التي أمام المحطة.

Y yo estoy parada directamente frente a ella, al otro lado.

بينما أقف أنا مقابلاً لها مباشرة في الطرف الآخر.

frente a un gran escudo pulido como si fuera un espejo.

أمام درع كبير مصقول على هيأة مرآة.

No se queden frente a la computadora, deben tomar una decisión.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

Frente a esa planta, estamos trabajando en un proyecto más modesto.

أمام ذلك مباشرة، نحن نبني مشروعنا الأصغر.

Estas son las mujeres que están al frente de la obra.

هؤلاء هنّ النساء المسؤولات عن العمل.

Explicar la posterior renuencia de Soult a liderar desde el frente.

تفسر إحجام سولت لاحقًا عن القيادة من الأمام.

Comprometidas en intensos combates en el frente sur durante dos días.

خاض قتالًا عنيفًا على الجبهة الجنوبية لمدة يومين.

Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro.

الطالبة التي جلست أمام المدرّسة من ألمانيا.

Cuando hablo de cómo hombres que conozco han llorado frente a mí.

عندما أخبرهم كيف يبكي الرجال الذين أعرفهم أمامي

Frente a nosotras hay una cuna donde se encuentra una pequeña bebé.

أمامنا ترقد طفلة صغيرة.

Y ahora, de pie frente a Uds, les pregunto y me hago

والآن، بينما أنا أقف هنا، وأسألكم السؤال البسيط ذاته،

Donde me siento frente a personas que han sido heridas por mi libro,

فقد كنت أجلس مقابل أناس كانوا قد تضرروا من كتابي،

Otro frente en el que se instala esta controversia es en el científico.

الجبهة الأخرى لهذا الجدال هي الجانب العلمي.

Y otro rompió el trabajo de un empleado frente a todo el equipo.

ومزق الآخر عمل شخص ما أمام الفريق كله.

Batallón y lo dirigió con éxito contra los austriacos en el frente piamontés.

الكتيبة وقادها بنجاح ضد النمساويين على جبهة بيدمونت.

Luchar por varias aldeas clave en el sur, frente al implacable ataque austríaco.

للقتال من أجل عدة قرى رئيسية في الجنوب ، في مواجهة هجوم نمساوي لا هوادة فيه.

Quería que Mortier reanudara su papel habitual al frente de la Guardia Joven,

أراد أن يستأنف مورتييه دوره المعتاد على رأس الحرس الشاب ،

Una gran maniobra como esta, justo frente al enemigo, era de alto riesgo.

إعادة نشر ضخمة مثل هذا ، الحق في الجبهة من العدو ، وكان عالية المخاطر.

- Alguien está en la puerta del frente.
- Hay alguien en la puerta principal.

أحدهم على الباب.

Tom pasaba casi todos los días pidiendo dinero frente a las atracciones turísticas.

قضى توم معظم الأيام يتسول من أجل المال أمام مناطق الجذب السياحية.

Entregan el bebé a Erin, quien lo pone en la cama frente a ella.

يُمرَّر الرضيع لأيرين ويُوضع على السريرِ أمامها.

Y nuestros hijos, que los educamos para ser ciegos frente al color, se sorprenden.

وأطفالنا الذين تعلموا أن يكونوا عميان اللون تركوا بجانب أعمى

Y ver el chichón del tamaño de un huevo que sobresalía en mi frente.

لنرى انتفاخاً بحجم البيضة يبرز من جبهتي.

Porque ella podría caer dormida frente a una TV alrededor de las 9 pm.

أن لعلها تنام أمام التلفاز في الساعة 9 مساءً

Pero eso nos dejaría frente a esos acantilados y a merced de la marea.

‫ولكن هذا أيضاً يتركنا في مواجهة هذه الجروف،‬ ‫ثم تحت رحمة المد.‬

Así que se ofreció como voluntario para luchar en el frente de los Pirineos.

لذا تطوع للقتال على جبهة البيرينيه.

De los hombres habían sido decapitados desde el frente, al igual que en la saga.

تم قطع رؤوس العديد من الرجال من الأمام ، تمامًا كما في الملحمة.

Blücher al mando del Ejército de Silesia y Schwarzenberg al frente del Ejército de Bohemia.

جيش Blücher ل سيليزيا ... وجيش Schwarzenberg جيش بوهيميا.

La unidad fue enviada a luchar contra los españoles en el frente de los Pirineos Orientales,

تم إرسال الوحدة لمحاربة الإسبان على جبهة جبال البرانس الشرقية ،

Quien, a sus ojos, lo había hecho parecer tonto frente al Emperador. Soult ignoró el desafío.

الذي جعله - في نظره - يبدو أحمقًا أمام الإمبراطور. تجاهل سولت التحدي.

Suchet encontró al baterista que había provocado el pánico y le disparó frente a todo el

وجد سوشيت عازف الدرامز الذي أثار الذعر ، وأطلق النار عليه أمام

Para ser decapitado, insistió en ponerse de pie y ser decapitado de frente. , para que la

رأسه ، وأصر على الوقوف وقطع رأسه من الأمام. حتى يرى

César y Escipión estaban uno frente al otro la llanura del norte de África, aunque Scipio

كان قيصر وسكيبيو يواجهان بعضهما البعض في سهول شمال أفريقيا، ولكن على الرغم من أن سكيبيو

- El auto enfrente mío es de Karam.
- El coche en frente de mí es de Karam.

السيارة التي أمامي لكرم.

Baibars lidero personalmente a su contingente desde el frente, ¡instando a sus hombres a defender a su

قاد بيبرس شخصيا وحدته من الجبهة، وحث رجاله على الدفاع

El vacío del poder militar dejado por los ejércitos decimados y marcha hacia Valaquia al frente de

فراغ القوة العسكرية الذي خلفته الجيوش المنهارة والسير نحو والاشيا

Ataviado como un oficial otomano de alto rango al frente de su séquito, Vlad se aproxima al

ارتدى فلاد ملابس عسكرية عثمانية رفيعة المستوى عند قدومه

El profesor también puede controlar a sus alumnos ya que está en la imagen frente a todos

يمكن للمعلم أيضًا التحكم في طلابه كما هو في الصورة أمام الجميع

Tropas, el ejército más grande jamás visto en Europa, a través de un frente de 400 millas.

جندي - أكبر جيش في أوروبا على الإطلاق - عبر جبهة طولها 400 ميل.

Lo que finalmente me sorprende de la mentalidad vikinga no es tanto el desafío frente a la

ما أدهشني أخيرًا بشأن عقلية الفايكنج ليس التحدي في مواجهة

Mariscal de 57 años insistió en marchar a pie, al frente de la Guardia, todo el camino.

البالغ من العمر 57 عامًا على السير سيرًا على الأقدام ، على رأس الحرس ، طوال الطريق.

Cuando estalló la guerra con los vecinos de Francia, la unidad de Mortier fue enviado al frente

وعندما اندلعت الحرب مع الجيران في فرنسا، تم إرسال وحدة مورتيير إلى الجبهة

Escipión colaca a sus vélites al frente, apuntando a suavizar la caballería de Hannibal con lanzamientos de jabalinas.

وضع سكيبيو الفيليتز في المقدمة هادفا تخفيف قوة سلاح الفرسان القرطاجيين من خلال رمي الرماح

Salvar al Mariscal Ney de la pena de muerte. También luchó para promulgar reformas militares frente a la

إنقاذ المارشال ناي من عقوبة الإعدام لكنه فشل . كما كافح من أجل سن إصلاحات عسكرية في مواجهة

Más atrás, pasa algo de tiempo antes de que los romanos del centro y retaguardia se den cuenta de lo que está sucediendo al frente.

علاوة على ذلك، فقد مر بعض الوقت قبل أن يدرك المركز الروماني والخلفي ما يحدث في المقدمة

Alrededor de las 4 de la tarde, el viejo amigo de Lannes, el general Pouzet, fue alcanzado por una bala de cañón y murió frente a él.

في حوالي الساعة 4 مساءً ، أصيب صديق لانز القديم الجنرال بوزيت بقذيفة مدفع وقتل أمامه.

Adquirió fuerza de las personas no tan jóvenes que hicieron frente al gélido frío y el ardiente calor para llamar a las puertas de perfectos desconocidos y de los millones de estadounidenses que se ofrecieron voluntarios y se organizaron y demostraron que, más de dos siglos después, un Gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no se desvaneció por Tierra.

واستمدت قوتها من غير الشباب ممن صمدوا في وجه البرد القارس والحر اللافح ليطرقوا أبواب الغرباء؛ ومن ملايين الأمريكان الذين تطوعوا، وقاموا بالتنظيم، وبرهنوا بعد ما يزيد على القرنين، بأن إمكانية قيام حكومة للناس، بهم، ومن أجلهم، لم تندثر من على وجه هذا العالم.