Translation of "хранить" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "хранить" in a sentence and their turkish translations:

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы умеете хранить секреты?

Sır saklamada iyi misin?

- Том умеет хранить секрет.
- Том умеет хранить секреты.

Tom sır tutabilir.

Трудно хранить секреты.

Sır tutmak zordur.

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы можете хранить тайну?
- Вам можно доверить секрет?
- Вы умеете хранить секреты?

- Sır tutabilir misin?
- Sır saklayabilir misin?
- Bir sır tutabilir misin?

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Sessiz kalma hakkına sahipsin.
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.

Хорошие традиции нужно хранить.

İyi geleneklerin korunması gerekir.

Я умею хранить секреты.

Sır saklayabilirim.

Я умел хранить секреты.

Bir sırrı nasıl saklayacağımı biliyordum.

Хранить в прохладном месте!

- Serin tut!
- Serin muhafaza et!

Том умеет хранить секреты.

Tom sır tutabilir.

Мне надоело хранить секреты.

Sırları saklamaktan bıktım.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.

- Вы никогда не умели хранить секреты.
- Ты никогда не умел хранить секреты.

Sırrı saklayamadın.

Ему не позволили хранить молчание.

Sessiz kalmasına izin verilmedi.

Мы должны хранить семейные традиции.

Biz aile geleneklerini korumalıyız.

Я прошу тебя хранить молчание.

Sessiz olmana ihtiyacım var.

Том не умеет хранить секреты.

Tom sır saklayamaz.

Мне негде хранить свои вещи.

Eşyalarımı saklayacak yerim yok.

Я не умею хранить секреты.

Sır tutmakta kötüyüm.

Это надо хранить в холодильнике?

Bunun buzdolabında tutulması gerekiyor mu?

Хранить в недоступном для детей месте!

- Çocukların ulaşamayacağı yerde saklayınız!
- Çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza ediniz!

Я буду хранить это у себя.

Onu benimle tutacağım.

Он может хранить секреты, если захочет.

O, istediği zaman bir sırrı saklayabilir.

Я буду хранить это в тайне.

Ben onu bir sır tutacağım.

Том никогда не умел хранить секреты.

Tom sır tutmada iyi değildi.

- Нам негде хранить всю эту еду.
- У нас нет места, чтобы хранить всю эту еду.

Bütün bu yiyecekleri tutacak bir yerimiz yok.

Он сказал, что мы должны хранить тайну.

O, sırrı saklamamız gerektiğini söyledi.

Он решил хранить свой план в тайне.

Planını gizli tutmaya karar verdi.

Том не очень-то умеет хранить секреты.

- Tom sır tutmada çok iyi değildir.
- Tom sır saklamada çok iyi değildir.

Я не очень-то умею хранить секреты.

Sır saklamada çok iyi değilim.

Ты должен хранить свои ценности в надежном месте.

- Değerli şeylerini güvenli bir yerde muhafaza etmelisin.
- Değerli eşyalarını güvenli bir yerde saklamalısın.

Мэри спросила Тома, умеет ли он хранить секреты.

Mary, Tom'a sır saklayıp saklayamayacağını sordu.

Вы будете хранить молчание до получения дальнейших инструкций.

Başka bir talimata kadar sessiz kalacaksın.

Том спросил Мэри, умеет ли она хранить секреты.

Tom Mary'ye bir sır tutabilip tutamayacağını sordu.

Мы не сможем вечно хранить это в тайне.

Bu sırrı sonsuza dek koruyamayacağız.

Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы.

- Üç kişi onlardan ikisi ölürse bir sırrı saklayabilir.
- Üç kişi sır tutabilir, eğer ikisi ölüyse.

- Шоколад растает, если будет не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы будете хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты будешь хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы не будете хранить его в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не будешь хранить его в холодильнике.

Buzdolabından çıkarırsan çikolata erir.

Летом мясо быстро портится, поэтому его нужно хранить в холодильнике.

Yazın et çabuk kötü olur, eti buzdolabında saklamalısın.

- Этот секрет нельзя хранить вечно.
- Эту тайну нельзя скрывать вечно.

O sır sonsuza dek saklanamaz.

Я могу хранить секрет, только пока меня о нём не спросят.

Sadece kimse bana onu sormadığı sürece sır saklarım.

- Они поклялись держать это в тайне.
- Они поклялись хранить это в тайне.

Onlar onu bir sır olarak saklayacağına yemin etti.

- Том поклялся хранить это в тайне.
- Том поклялся держать это в тайне.

Tom onu bir sır olarak saklayacağına yemin etti.

- Мэри поклялась держать это в тайне.
- Мэри поклялась хранить это в тайне.

Mary onu bir sır olarak saklayacağına yemin etti.

Тот, кто не умеет хранить тишину, так же не знает, как нужно говорить.

Nasıl sessiz kalacağını bilmeyen biri nasıl konuşacağını da bilmez.

Том сказал Мэри, что хранить деньги просто в банке не очень хорошая идея.

Tom Mary'ye bankada otururken paraya sahip olmanın iyi bir fikir olmadığını söyledi.

- Он попросил меня хранить это в секрете.
- Он попросил меня держать это в тайне.

O onu gizli tutmamı istedi.

- Почему нам нужно хранить это в секрете?
- Почему нам нужно держать это в секрете?

Neden bunu sır olarak saklamalıyız?