Translation of "имеешь" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "имеешь" in a sentence and their turkish translations:

- Ты имеешь право быть счастливым.
- Ты имеешь право быть счастливой.

Mutlu olmaya hakkın var.

Ты не имеешь права отвечать.

Yanıt verme hakkın yok.

Ты меня имеешь в виду?

Sen beni mi kastediyorsun?

Какое ты имеешь право судить?

Sen hangi hakka dayanarak yargılıyorsun bakalım?

Что ты имеешь в виду, Том?

Ne demek istiyorsun, Tom?

Ты не имеешь права это говорить.

Bunu demeye hakkın yok.

- Что ты имеешь против меня?
- Что ты против меня имеешь?
- Что вы против меня имеете?

Bana karşı neyin var?

- Что ты имеешь против него?
- Что ты против него имеешь?
- Что вы против него имеете?

Ona karşı neyin var?

Не пойму, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğini anlayamıyorum.

Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом?

Kültürel görecelikle ne demek istiyorsun?

Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой.

Toplum içinde nasıl konuşulacağı hakkında hiçbir fikrin yok.

- Ты имеешь право знать.
- Вы имеете право знать.

Bilme hakkınız var.

Я уверен, что ты имеешь в виду это.

Bunu demek istediğine eminim.

Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğini bilmiyorum.

Ты имеешь в виду, что Том интересуется мной?

Tom'un bana ilgi duyduğunu mu ima ediyorsunuz?

Приведи пример того, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğine dair bana bir örnek ver.

Всё, что ты имеешь, будет однажды иметь тебя.

Sahip olduğun her şey bir gün seni ele geçirecektir.

Ты понятия не имеешь, что это такое, верно?

Bunun ne olduğu hakkında bir fikrim yok, ya senin?

Теперь я понимаю, что ты имеешь в виду.

Artık ne dediğini anlıyorum.

- Ты не имеешь права.
- Вы не имеете права.

Hakkın yok.

Ты не имеешь права меня об этом спрашивать.

Bunu bana sormaya hakkın yok.

- Ты не имеешь никакого права так говорить.
- Вы не имеете права так говорить.
- Ты не имеешь права так говорить.

Öyle söylemeye hakkın yok.

Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğini hiç anlamıyorum.

- Что ты имеешь в виду?
- О чем ты говоришь?

Neden bahsediyorsunuz?

- Ты меня имеешь в виду?
- Вы меня имеете в виду?

Beni mi kastediyorsun?

Ты имеешь в виду, что больше не хочешь быть учителем?

Artık bir öğretmen olmak istemediğini mi söylüyorsun?

Том считает, что ты имеешь к этому какое-то отношение.

Tom onunla bir ilgin olduğuna inanmaktadır.

Ты тоже понятия не имеешь, как ты важна для меня.

Sen de benim için ne kadar önemli olduğun hakkında bir fikrin yok.

Ты понятия не имеешь, что это значит, не так ли?

Onun ne anlama geldiği hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi?

Что ты имеешь в виду? Что ты хочешь мне сказать?

Ne demek istiyorsun? Bana ne söylemek istiyorsun?

- Кого вы имеете в виду?
- Кого ты имеешь в виду?

Kimi kastediyorsun?

- Что ты против нас имеешь?
- Что вы против нас имеете?

Bize karşı neyin var?

- Что ты против них имеешь?
- Что вы против них имеете?

Onlara karşı neyin var?

- Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Я не знаю, что ты имеешь в виду.
- Я не знаю, что вы имеете в виду.

Ne demek istediğini bilmiyorum.

Ты и понятия не имеешь о том, что такое настоящая любовь.

Gerçek aşkın ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok.

- Ты понятия об этом не имеешь.
- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Ты не имеешь об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.
- Ты ни малейшего понятия об этом не имеешь.

Bir ip ucun yok.

- Ты что-то имеешь против него?
- Вы что-то имеете против него?

Ona karşı bir şeyin var mı?

- Что ты имеешь против этих людей?
- Что вы имеете против этих людей?

O insanlara karşı neyin var?

- Смотря что вы имеете в виду.
- Смотря что ты имеешь в виду.

Bu ne demek istediğine bağlı.

- Ты что-то имеешь против Тома?
- Вы что-то имеете против Тома?

Tom'a karşı bir şeyin var mı?

- Вы не имеете права так говорить.
- Ты не имеешь права так говорить.

Bunu söylemeye hakkın yok.

- Ты не имеешь права это говорить.
- У тебя нет права это говорить.

Bunu demeye hakkın yok.

- Вы не имеете права туда ходить.
- Ты не имеешь права туда ходить.

Oraya gitmeye hakkınız yok.

- Что ты хочешь сказать?
- Что ты имеешь в виду?
- Что Вы хотите сказать?

Ne söylemek istiyorsun?

- Так что вы имеете в виду?
- Ну и что ты имеешь в виду?

Peki, ne demek istiyorsun?

- Ты не имеешь никакого права здесь находиться.
- Вы не имеете никакого права здесь находиться.

Burada olmaya hakkın yok.

- Я знал, что ты имеешь в виду.
- Я знал, что вы имеете в виду.

Ne demek istediğini biliyordum.

- Ты нас имеешь в виду?
- Ты это о нас?
- Вы имеете в виду нас?

Bizi mi demek istiyorsun?

- Ты не имеешь к этому никакого отношения.
- Вы не имеете к этому никакого отношения.

Senin bununla bir ilgin yok.

- Я полагаю, что вы имеете право знать.
- Я думаю, что ты имеешь право знать.

Sanırım bilme hakkına sahipsin.

- Скажи Тому, что ты имеешь в виду.
- Скажите Тому, что вы имеете в виду.

Ne demek istediğini Tom'a anlat.

- Вы ведь понятия не имеете, кто это?
- Ты ведь понятия не имеешь, кто это?

Onun kim olduğuna dair hiçbir fikrin yok, değil mi?

- Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
- Не понимаю, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğini anlamıyorum.

- Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
- Вы понятия не имеете, о чём говорите.

Ne hakkında konuştuğun konusunda hiçbir fikrin yok.

- Скажи нам, что ты имеешь в виду.
- Скажите нам, что вы имеете в виду.

Bize ne demek istediğini söyle.

- Скажите им, что вы имеете в виду.
- Скажи им, что ты имеешь в виду.

Onlara ne demek istediğini söyle.

- Скажи ему, что ты имеешь в виду.
- Скажите ему, что вы имеете в виду.

Ona ne demek istediğini söyle.

- Скажи ей, что ты имеешь в виду.
- Скажите ей, что вы имеете в виду.

Ona ne demek istediğini söyle.

- Скажи мне, что ты имеешь в виду.
- Скажите мне, что вы имеете в виду.

Bana ne demek istediğini söyle.

- Я знаю, что ты имеешь в виду.
- Я знаю, что вы имеете в виду.

- Ne demek istediğinizi biliyorum.
- Neyi kastettiğini biliyorum.

- Ты ведь понятия не имеешь, где мы?
- Вы ведь понятия не имеете, где мы?

Nerede olduğumuz konusunda bir fikrin yok, değil mi?

- Я не понимаю, что вы имеете в виду.
- Не понимаю, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğini anlamıyorum.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Sessiz kalma hakkına sahipsin.
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.

- Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Я не понимаю, что вы имеете в виду.

- Ne demek istediğini anlamıyorum.
- Ne demek istediğini bilmiyorum.

- Я хочу знать, что вы имеете в виду.
- Я хочу знать, что ты имеешь в виду.

- Ne demek istediğini bilmek istiyorum.
- Ne demek istediğinizi bilmek istiyorum.

- Не думаю, что ты это имеешь в виду.
- Не думаю, что вы это имеете в виду.

Onu demek istediğini sanmıyorum.

- Я точно знаю, что ты имеешь в виду.
- Я точно знаю, что вы имеете в виду.

Tam ne demek istediğini biliyorum.

- Думаю, я знаю, что ты имеешь в виду.
- Думаю, я знаю, что вы имеете в виду.

Sanırım ne demek istediğini biliyorum.

- Ты не имеешь права указывать мне, что делать.
- Вы не имеете права говорить мне, что делать.

Bana ne yapacağımı söyleme hakkın yok.

- Хотелось бы знать, что ты имеешь в виду.
- Хотелось бы знать, что вы имеете в виду.

Ne demek istediğini bilmek istiyorum.

- Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
- Не понимаю, что Вы имеете в виду.
- Не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Я не понимаю, что вы хотите сказать.

Ne demek istediğini anlamıyorum.

- Вы не имеете права вмешиваться в дела других людей.
- Ты не имеешь права вмешиваться в дела других людей.

Diğer insanların işlerine karışmaya hakkın yoktur.

- У тебя есть возражения?
- У вас есть возражения?
- Ты имеешь что-нибудь против?
- Вы имеете что-нибудь против?

Herhangi bir itirazınız var mı?

- Ты не имеешь права говорить с Томом в таком тоне.
- У вас нет права говорить с Томом подобным образом.

Tom'la o şekilde konuşmaya hakkın yok.

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

Ne hakkında konuşuyorsun?

- Ты обращаешься ко мне?
- Ты меня имеешь в виду?
- Вы на меня намекаете?
- Ты на меня намекаешь?
- Вы обращаетесь ко мне?

- Bana mı gönderme yapıyorsun?
- Bana atıfta bulunuyor musun?

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

- Sen neden bahsediyorsun?
- Neden bahsediyorsun sen?

- Ты понятия не имеешь.
- Ты даже не представляешь.
- Вы понятия не имеете.
- Вы даже не представляете.
- Ты даже не представляешь себе.
- Вы даже не представляете себе.

Senin hiçbir fikrin yok.

- Я начинаю понимать, что вы хотите сказать.
- Я начинаю понимать, что вы имеете в виду.
- Я начинаю понимать, что ты хочешь сказать.
- Я начинаю понимать, что ты имеешь в виду.

Ne demek istediğini anlamaya başlıyorum.

- Что это ты имеешь в виду: "мы должны быть более внимательны к гигиене"? Ты хочешь сказать, что я не мою руки?
- Что значит "мы должны быть внимательнее к гигиене"? Хочешь сказать, я руки не мою?

"Bizim hijyen konusunda daha dikkatli olmamız gerekir" diyerek ne demek istiyorsun? Ellerimi yıkamadığımı mı ima ediyorsun?

- Это всё, что ты имеешь мне сказать?
- Это всё, что вы имеете мне сказать?
- Это всё, что ты можешь мне сказать?
- Это всё, что вы можете мне сказать?
- Это всё, что у тебя есть мне сказать?
- Это всё, что у вас есть мне сказать?

Bana tüm söylemek zorunda olduğun bu mudur?