Translation of "считая" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "считая" in a sentence and their turkish translations:

не считая

saymakla bitmez

Не считая португальского, я знаю только эсперанто.

Portekizce sayılmazsa, sadece Esperanto biliyorum.

Не считая воскресений, я работаю каждый день.

Pazar dışında her gün çalışırım.

Не считая добродетели, нет ничего прекраснее дружбы.

Erdem haricinde hiçbir şey arkadaşlıktan daha mükemmel değildir.

Не считая нескольких ошибок, твоё сочинение было превосходным.

Birkaç hatanın dışında, kompozisyonun mükemmeldi.

В этой книге 252 страницы, не считая иллюстраций.

Çizimler hariç, bu kitabın 252 sayfası var.

Я совершил большую ошибку, считая его честным человеком.

Onun dürüst bir adam olduğunu düşünmekle büyük bir hata yaptım.

Он умер, считая, что обнаружил легендарный золотой город инков.

O, İnkaların efsanevi altın şehrini bulduğuna inanarak öldü.

...не считая рыб-прилипал, которые следуют за ней в темноте.

Karanlıkta yol alırken üstüne yapışan remora kortejini saymazsak.

У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок.

Onun kompozisyonu birkaç yazım hatası dışında çok iyi.

Том любит горностаев больше всего на свете, не считая своей дорогой Мэри.

Tom sevgili Mary'si hariç, gelincikleri her şeyden daha fazla sever.

- Никто не знает этого, кроме меня.
- Никто не знает этого, не считая меня.
- Этого никто не знает, кроме меня.

Onu benden başka kimse bilmez.

- Не считая Тома, я не знал там никого.
- Я никого там не знал, кроме Тома.
- Кроме Тома я не знал там никого.

Tom hariç, orada kimseyi tanımıyordum.