Translation of "сны" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "сны" in a sentence and their turkish translations:

- Какие сны тебе снятся?
- Какие сны ты видишь?
- Какие сны вам снятся?

Ne tür rüyalar görürsün?

Сны говорят правду.

- Rüyalar gerçeği söyler.
- Rüyalar hakikati söyler.

Кошки видят сны?

Kediler rüya görür mü?

Тебе сны снились?

Rüya gördün mü?

Сколько длятся сны?

Rüyalar ne kadar sürer?

- Я мечтал.
- Я мечтала.
- Я видел сны.
- Я видела сны.
- Мне снились сны.
- Мне снился сон.

Rüya görüyordum.

- Ты видишь сны на французском?
- Вы видите сны на французском?

Fransızca hayal kurar mısın?

Почему нам снятся сны?

Niçin rüyalar görürüz?

Почему мы видим сны?

Niçin hayal ederiz?

Какие сны тебе снились?

Ne tür rüyalar görüyorsun?

Кошмарные сны – признак нездоровья.

Kâbuslar, sağlık konularının bir işaretidir.

- Мне снятся сны на французском языке.
- Я вижу сны на французском языке.
- Мне снятся сны на французском.

Fransızca hayal kurarım.

- Мне снились странные сны.
- В последнее время я вижу странные сны.

Garip rüyalar görüyorum.

- Им снились сны.
- Они видели сон.
- Им снился сон.
- Они видели сны.

Onlar hayal kuruyor.

- Том мечтает?
- Тому снятся сны?

Tom hayal kuruyor mu?

Мне часто снятся плохие сны.

Sık sık kötü rüyalar görürüm.

Мне каждую ночь снятся сны.

Her gece rüya görürüm.

Мне стали сниться плохие сны.

Kötü rüyalar görmeye başladım.

- Он мечтал.
- Ему снились сны.
- Он видел сон.
- Ему снился сон.
- Он видел сны.

Rüya görüyordu.

- Том мечтал.
- Тому снились сны.
- Том видел сон.
- Тому снился сон.
- Том видел сны.

Tom rüya görüyordu.

- Мэри мечтала.
- Мэри снились сны.
- Мэри видела сон.
- Мэри снился сон.
- Мэри видела сны.

Mary rüya görüyordu.

Прошлой ночью мне снились странные сны.

Dün gece, garip rüyalar gördüm.

Мне прошлой ночью странные сны снились.

Dün gece garip rüyalar gördüm.

Сны могут свести меня с ума.

Rüyalar beni deli ediyor.

"Видят ли кошки сны?" - "Ну конечно!"

"Kediler rüya görür mü?" "Eh, elbette!"

Мне часто снятся сны на французском.

Ben sık sık Fransızca rüya görürüm.

- Мне не снились сны.
- Я не мечтал.

Ben rüya görmüyordum.

Я иногда вижу сны о моей матери.

Bazen annemin rüyasını görüyorum.

Мне никогда не снятся сны. Это нормально?

Ben asla rüya görmem. Bu normal mi?

Сегодня ночью мне снились очень странные сны.

Bu gece çok tuhaf rüyalar gördüm.

- Некоторые мечты действительно сбываются.
- Некоторые сны действительно сбываются.

Bazı rüyalar gerçek olur.

Снятся ли ей сны? И если снятся, то о чём?

Rüya görüyor mu? Eğer görüyorsa ne görüyor?

- Том говорит, что никогда не мечтает.
- Том говорит, что ему никогда не снятся сны.

Tom asla rüya görmediğini söylüyor.

Лейла видела сны на арабском, думала на арабском, говорила на арабском и плакала на арабском.

Leyla, Arapça rüya gördü, Arapça düşündü, Arapça konuştu ve Arapça ağladı.

- Веришь ли ты, что сны что-то значат?
- Веришь ли ты, что у снов есть смысл?

Rüyaların bir anlamı olduğuna inanıyor musun?

Люди говорят, что мне снятся сны каждую ночь, но если это правда, я не могу запомнить ни один из них.

İnsanlar her gece rüya gördüğümü söylüyor ama eğer görüyorsam, rüyalarımdan birini bile hatırlayamıyorum.

- Мы близки к пробуждению, когда нам снится, что мы видим сны.
- Когда нам во сне снится сон — мы близки к пробуждению.

Uykuda bir rüya gördüğümüz zaman uyanmaya yakınız demektir.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.