Translation of "видят" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "видят" in a sentence and their turkish translations:

- Они его видят.
- Они это видят.
- Они её видят.

Onlar bunu görüyor.

Слоны едва видят.

Filler zar zor görebiliyor.

Гуси видят Бога?

Kazlar Tanrı'yı ​​görüyor mu?

Кошки видят сны?

Kediler rüya görür mü?

Они её видят.

Onlar onu görüyor.

Они видят Дэна.

Onlar Dan'ı görüyorlar.

Они его видят.

Onlar onu görüyor.

и глаза не видят

ve gözleri görmüyor

Они не видят Тома.

Onlar Tom'u göremiyor.

Кошки видят в темноте?

Kediler karanlıkta görür mü?

Они часто нас видят.

Onlar sık sık bizimle görüşürler.

Все это видят? Здорово, правда?

Herkes görüyor değil mi? Havalı değil mi?

Наши дети это уже видят.

Çocuklarımız bunu görebiliyor.

Здесь глаза муравьев не видят

işte karıncaların gözleri görmüyor

Люди верят тому, что видят.

İnsanlar gördüklerine inanırlar.

Большинство людей не видят разницы.

Çoğu insan farkı söyleyemez.

Они нас никогда не видят.

Onlar bizi asla görmedi.

Они меня больше не видят.

Artık beni görmüyorlar.

Слоны чувствуют львов, но не видят...

Aslanların etrafta olduğunu sezebiliyorlar.

Люди видят, что вы уважаете других,

İnsanlar diğerlerine saygılı olduğunu gördüğünde,

- Им нас видно?
- Они нас видят?

Onlar bizi görebiliyor mu?

Они за деревьями не видят леса.

Ormana baktıklarında, ağaçları görmüyorlar.

"Видят ли кошки сны?" - "Ну конечно!"

"Kediler rüya görür mü?" "Eh, elbette!"

Тома и Мэри часто видят вместе.

Tom ve Mary sık sık birlikte görülürler.

которые видят в порнографических фильмах, со своими.

pornografide gördükleri temiz ve ufacık olanlarla kıyaslıyorlar.

Ночью на суше... ...они видят хуже человека.

Geceleyin karada... ...görüşü bizden kötüdür.

Но для насекомых, которые видят ультрафиолетовый спектр...

Fakat morötesi spektrumu görebilen böcekler için...

Слишком тусклый – и они не видят добычу.

Çok karanlık olursa avlarını göremezler.

они видят этих летучих мышей как хозяев

bu yarasaları konakçı olarak görüyorlar

Том был уверен, что его все видят.

Tom, herkesin onu gördüğünden emindi.

Впервые за три месяца медведи видят солнечное тепло.

Ayılar üç ay sonra ilk defa güneşin sıcaklığını hisseder.

потому что они видят этих людей по телевизору

çünkü televizyonda o halkı görüyorlar

И те, и другие хорошо видят в огнях города.

İkisi de yapay ışıkta iyi görüyor.

К сожалению, они до сих пор не видят сегодня

Günümüzde dahi hala görememekteler maalesef

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

Köpekler karanlıkta görebilirler.

- Большинство птиц способны видеть только днём.
- Большинство птиц видят только днём.

Çoğu kuşlar yalnızca gündüz görebilir.

- Ум хорошо, а два лучше.
- Три глаза видят лучше, чем один.

Bir elin nesi var iki elin sesi var.

Том любит покорчить рожи маленьким детям, пока их родители не видят.

Tom ebebeynlerinin bakmadığı anlarda çoçuklara mimikler yapmaktan hoşlanıyor.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

Filler karanlıkta bizden iyi görür ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar.

- Они тебя не видят.
- Им тебя не видно.
- Им вас не видно.

Onlar seni göremezler.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

Gece görüşü domuzunkinden yedi kat daha iyi. Yaklaşmakta olan tehlikeden bihaberler.

Это смешное проклятие, которое произносят, когда видят по телевизору очень плохую и некачественную передачу.

Bu televizyonda çok kötü ve kalitesiz bir program görülünce söylenen komik bir beddua.

- Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают.
- Как я могу быть роботом? Роботы не видят снов.

Nasıl bir robot olabilirim? Robotlar rüya görmezler.

- Четыре глаза видят лучше, чем два.
- Одна голова хорошо, а две лучше.
- Ум хорошо, а два лучше.

Dört göz iki gözden daha fazlasını görür.