Translation of "проходит" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "проходит" in a sentence and their turkish translations:

Время проходит.

- Zaman akıp gidiyor.
- Zaman geçip gitmekte.

Проходит лечение.

Terapi toplantı halinde.

- Так проходит слава мира.
- Так проходит мирская слава.

Böylece dünyanın şanı geçer.

Время быстро проходит.

Zaman çabuk geçer.

Река проходит под Pramit

pramit'in altından nehir geçiyor

Улица проходит вдоль реки.

Cadde nehir boyunca çalışır.

Всё когда-нибудь проходит.

- Bu da geçer.
- Bunlar da geçecek.

Как проходит твой день?

Günün nasıl geçiyor?

Жизнь быстро проходит мимо.

Hayat oldukça çabuk geçiyor.

Как проходит твоё лето?

Yaz mevsiminiz nasıl gidiyor?

Боль всё не проходит.

Ağrı asla gitmez.

Том проходит курс лечения.

Tom terapide.

В соседней комнате проходит совещание.

Yan odada devam eden bir toplantı var.

Пианино не проходит в дверь.

Piyano o kapıdan geçmeyecek.

ведь пациент проходит экспериментальный курс лечения,

ne de olsa hasta klinik araştırmada

проходит через реку по понтонному мосту.

nehrin karşısına geçebiliyor.

Ее неистовая беготня не проходит незамеченной.

Bu coşkun enerji birinin gözüne takılıyor.

Карнавал в Рио проходит в феврале.

Rio karnavalı şubat ayında yapılır.

Ребёнок не проходит, нужно кесарево сечение.

Bebek sıkışmış. Sezaryen gerekli.

где вы видите, что свет проходит везде.

ışığın her tarafa gittiğini görebilirsiniz.

Том проходит около пятнадцати миль в день.

Tom günde yaklaşık on beş mil yürüyor.

Дорога проходит как раз около моего дома.

Yol benim evimin yanından geçiyor.

Том проходит пешком три мили в день.

- Tom günde üç mil yürüyor.
- Tom günde üç mil yürür.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

ve bu sendrom genellikle birkaç hafta içinde düzeliyor.

воздух, который прямо сейчас проходит через ваши ноздри.

şu anda burun deliklerinizde gezinen hava.

одна звезда, которая проходит за пределами этого облака

bu oort bulutunun dışından geçen bir tane yıldız

- Время идёт слишком быстро!
- Время проходит слишком быстро!

Zaman çok hızlı geçiyor!

В США перепись населения проходит каждые десять лет.

ABD'de nüfus sayımı her on yılda bir yapılır.

Ни дня не проходит без дорожно-транспортных происшествий.

Trafik kazaları olmadan bir gün geçmez.

Световой год - это расстояние, которое свет проходит за год.

Işıkyılı; ışığın bir yılda aldığı mesafedir.

Световой год — это расстояние, которое свет проходит за год.

- Işık yılı, ışığın bir yılda gittiği mesafedir.
- Işık yılı, ışığın bir yılda kat ettiği mesafedir.

- У меня и дня не проходит без мысли о тебе.
- И дня не проходит, чтобы я не думал о тебе.
- И дня не проходит без того, чтобы я не думал о тебе.

Seni düşünmeden asla bir gün geçirmedim .

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

Kalbiniz ne kadar hızlı atarsa zehir vücudunuzda o kadar hızlı dolaşır.

Таким образом, красный свет проходит через череп, кости и тело.

Yani sadece kırmızı ışıkla kemik ve bedenlerimizin içini görebiliyoruz.

- Настоящая любовь никогда не проходит.
- Настоящая любовь никогда не заканчивается.

Gerçek aşk hiç bitmez.

Время не проходит и не уходит; время остается внутри нас.

Zaman geçmez ya da gitmez, zaman içimizde kalır.

У меня вот уже три дня не проходит головная боль.

Üç gündür başım ağrıyor. Geçmedi bir türlü.

В течение лунного месяца Луна проходит через все свои фазы.

Kameri ay boyunca ay tüm aşamalarından geçer.

Сегодня в магазине проходит акция: два товара по цене одного.

Bugün mağazada indirim var - bir alana bir bedava!

мы не можем видеть только потому, что глаз проходит расстояние восприятия

sadece gözün algılama mesafesini geçtiği için göremiyoruz

Около восьмидесяти процентов экспорта российского газа в Европу проходит через Украину.

Rusya'nın Avrupa'ya olan doğalgaz ihracatının yaklaşık yüzde sekseni Ukrayna'dan geçer.

Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань.

Vergi minimizasyonu ve vergiden kaçınma arasında ince bir çizgi var.

К тому времени, когда мы узнаём, что такое жизнь, половина её уже проходит.

Biz onun ne olduğunu öğrenmeden önce Hayatın yarısı harcanmaktadır.