Translation of "предстоит" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "предстоит" in a sentence and their turkish translations:

- Нам предстоит долгий путь.
- Нам предстоит долгая дорога.

- Gidecek uzun bir yolumuz var.
- Önümüzde uzun bir yol var.

Тому предстоит операция.

Tom ameliyat olacak.

- Мне предстоит пройти долгий путь.
- Мне предстоит долгий путь

Gidecek uzun bir yolum var.

Многое ещё предстоит сделать.

Daha yapılacak çok iş var.

Мне предстоит тяжёлый день.

Zor bir gün geçireceğim.

Ещё многое предстоит узнать.

Öğrenilecek çok şey var.

Ещё многому предстоит поучиться.

Hâlâ öğrenecek çok şey var.

Мне предстоит долгий путь.

Gidecek uzun bir yolum var.

Ему предстоит найти свой пусть,

Yolunu bulmak zorunda,

Нам еще предстоит узнать правду.

Yine de gerçeği öğrenmek zorundayız.

Предстоит пройти ещё долгий путь.

Hâlâ gidecek uzun bir yol var.

Ещё очень многое предстоит сделать.

Hala yapılacak çok daha fazla şey var.

Поэтому нам больше всех предстоит сделать.

En çok yapılacak şeye sahip olan biziz.

Тебе предстоит ещё так многому научиться.

Öğrenecek çok şeyin var.

Мне предстоит работать вместе с Томом?

Tom'la çalışmak zorunda kalacak mıyım?

по-настоящему думать о том, что предстоит.

gerçekten sırada ne olduğu endişelendiriyor.

Без них ему предстоит опасная холодная ночь.

Arkadaş bulamazsa soğukta tek başına tehlikeli bir gece geçirecek.

Тебе ещё многое предстоит узнать об отношениях.

Hâlâ ilişkiler hakkında öğrenecek çok şeyin var.

- Работы много.
- Работы полно.
- Работы предстоит много.

Yapacak çok iş var.

Тебе ещё многому предстоит научиться, мой мальчик.

- Öğrenecek çok şeyin var, oğlum.
- Öğrenecek çok şeyin var oğluşum.

Осенью мне предстоит деловая поездка во Францию.

Sonbaharda Fransa'ya bir iş gezim var.

Тебе предстоит ещё многое узнать о мужчинах.

Erkekler hakkında öğrenecek çok şeyin var.

Тебе предстоит ещё многое узнать о женщинах.

Senin hâlâ kadınlar hakkında öğreneceğin çok şeyin var.

О человеческом мозге ещё немало предстоит узнать.

insan beyni hakkında öğrenilecek hala pek çok şey vardır.

- У тебя впереди много работы.
- У вас впереди много работы.
- Тебе предстоит много работы.
- Вам предстоит много работы.

Senin önünde bir sürü işin var.

Кто знает, какие еще секреты нам предстоит открыть...

Kim bilir, daha başka ne sırlar gizli...

Пока не вернулся прилив... ...ему предстоит нелегкая ночь.

Sular yükselene kadar... ...onu zorlu bir gece bekliyor.

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

Açlar ve tamamen annelerine bağımlılar. Anneyi yoğun bir gece bekliyor.

в любом случае, нам еще многое предстоит посетить НАСА. очень!

neyse daha bizim NASA ya gitmemize çok var. çok!

Будучи молодым, он не знал, что ему предстоит стать знаменитым.

Genç bir adamken, sonradan ünlü olacağını bilmiyordu.

- Нам ещё многому надо учиться.
- Нам ещё столькому предстоит научиться.

Hâlâ öğrenilecek çok şeyimiz var.

- Причину смерти ещё предстоит установить.
- Причина смерти ещё не установлена.

Ölüm nedeni henüz belirlenmedi.

- У Тома впереди много трудной работы.
- Тому предстоит много трудной работы.

Tom'un önünde bir sürü zor işi var.

- Нам предстоит ещё долгий путь.
- У нас впереди ещё долгий путь.

Gidecek uzun bir yolumuz kaldı.

- Нам ещё действительно многое предстоит сделать.
- Нам ещё действительно много надо сделать.

Gerçekten yapacak çok işimiz var.

- Нам ещё предстоит пройти большой путь.
- У нас впереди ещё долгий путь.

Hâlâ gitmek için uzun bir yolumuz var.

- Мне ещё многому предстоит научиться.
- Мне ещё многому нужно научиться.
- Мне ещё многому надо научиться.

Hâlâ öğrenecek çok şeyim var.

Я не являюсь носителем английского языка, и я понимаю, что мне ещё многое предстоит изучить.

İngilizce benim ana dilim değil ve hâlâ öğrenmem gereken birçok şey olduğunun farkındayım.

- Иванов хорошо говорит по-турецки, но ему ещё надо съесть пуд соли, чтобы преуспеть в этом.
- Иванов хорошо говорит по-турецки, но ему предстоит ещё долгий путь.

İvanov iyi Türkçe konuşuyor, ama daha kırk fırın ekmek yemesi lazım.