Translation of "долгая" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "долгая" in a sentence and their turkish translations:

Это долгая история.

Bu uzun bir hikaye.

Долгая война наконец закончилась.

Sonunda uzun bir savaş bitti.

Это будет долгая ночь.

Uzun bir gece olacak.

Это была долгая война.

Uzun bir savaş oldu.

Это была долгая ночь.

Bu, uzun bir gece oldu.

У нас долгая прогулка.

Bizim uzun bir yürüyüşümüz var.

Это будет долгая зима.

Uzun bir kış olacak.

У нас впереди долгая ночь.

Önümüzde uzun bir gece var.

Эта долгая поездка меня измучила.

O kadar uzun bir yolculuktan sonra bitkinim.

Уже день. Долгая ночь позади.

Zaten gündüz. Uzun gece bitti.

"Что случилось?" - "Это долгая история".

"Ne oldu?" "Uzun hikâye."

"Как вы познакомились?" - "Это долгая история".

"İkiniz nasıl tanıştınız?" "Uzun bir hikaye."

Чёрт... Это будет очень долгая неделя...

Lanet ... Bu çok uzun bir hafta olacak ..

- Это долгая история.
- Это длинная история.

Bu uzun bir hikâye.

Это была долгая и утомительная поездка.

Uzun ve yorucu bir yolculuktu.

- Нам предстоит долгий путь.
- Нам предстоит долгая дорога.

- Gidecek uzun bir yolumuz var.
- Önümüzde uzun bir yol var.

- Это была длинная неделя.
- Это была долгая неделя.

Bu uzun bir haftaydı.

- Это очень долгая история.
- Это очень длинная история.

Çok uzun bir hikaye.

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

Açlar ve tamamen annelerine bağımlılar. Anneyi yoğun bir gece bekliyor.

- Это была длинная неделя.
- Это была долгая неделя.
- Длинная была неделя.

Bu uzun bir haftaydı.

Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.

Uzun kara kış sonunda bitti ve yerini yumuşak ılıman bahara bıraktı.

- «Откуда ты знаешь Тома?» — «Это долгая история».
- «Откуда ты знаешь Тома?» — «Долго рассказывать».

"Tom'u nasıl biliyorsun?" "Uzun Hikaye."

- "Откуда у тебя этот шрам?" - "Это долгая история".
- "Откуда у тебя этот шрам?" - "Долго рассказывать".

"O yarayı nasıl aldın?" "Uzun bir hikaye."