Translation of "получали" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "получали" in a sentence and their turkish translations:

Мы не получали телеграммы.

Bir telgraf almadık.

По сути, они получали удовольствие.

Eğleniyorlardı.

Мы получали по 8 рупий.

...sekiz rupi veriyorlardı.

Мы не получали известий от Тома.

Tom'dan haber almadık.

Из больницы мы получали самые плохие вести.

Hastaneden çok kötü haberler aldık.

Мы ещё не получали от них вестей.

Henüz onlardan hiçbir şey duymadık.

Офицеры, которые время от времени получали дисциплинарные взыскания,

Disiplin soruşturmaları ile uğraşan kamu görevlileri,

Мы волновались, потому что не получали никаких новостей.

Herhangi bir haber alamadığımız için endişeliydik.

Предполагаю, что вы не получали вестей от Тома.

Sanırım Tom'dan haber almadın.

Мы давно не получали от Тома никаких вестей.

Uzun zamandır Tom'dan haber almadık.

Мы ещё не получали никаких вестей от Тома.

- Tom'dan henüz hiç haber almadık.
- Biz henüz Tom'dan bir şey duymadık.

чуть более половины всех безработных получали пособии по безработице.

tüm işsiz çalışanların yarısından biraz fazlası işsizlik maaşı alabiliyordu.

- Вы получили мои письма?
- Ты получил мои письма?
- Вы получали мои письма?
- Ты получал мои письма?

Mektuplarımı aldın mı?

- Ты о ней что-нибудь слышал?
- Вы о ней что-нибудь слышали?
- Ты получал от неё какие-нибудь известия?
- Вы получали от неё какие-нибудь известия?

Ondan haber aldın mı?

- Ты о нём что-нибудь слышал?
- Вы о нём что-нибудь слышали?
- Ты получал от него какие-нибудь известия?
- Вы получали от него какие-нибудь известия?

Ondan haber aldın mı?

- Мы не получали твоего письма до вчерашнего дня.
- К нам не приходило твоё письмо до вчерашнего дня.
- Мы только вчера получили твоё письмо.
- Мы только вчера получили Ваше письмо.

- Mektubunu düne kadar almamıştık.
- Mektubunu ancak dün alabildik.
- Düne kadar mektubunu almadık.

- Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
- Кстати, ты о ней с тех пор что-нибудь слышал?
- Кстати, ты с тех пор от неё какие-нибудь новости получал?
- Кстати, вы с тех пор от неё какие-нибудь новости получали?

Aklıma gelmişken, o zamandan beri ondan haber aldın mı?