Translation of "вестей" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "вестей" in a sentence and their turkish translations:

Я жду вестей от Тома.

Tom'dan haber almayı bekliyorum.

Мы ждём вестей от Тома.

Tom'dan haber almayı bekliyoruz.

Мужчина скорбит после полученных печальных вестей.

Adam üzücü haberi aldıktan sonra yas tutuyor.

Я с нетерпением жду от него вестей.

Ondan haber almaya can atıyorum.

Я всё ещё жду вестей от Тома.

Ben hala Tom'dan duymayı bekliyorum.

Я давно не получал от него вестей.

Ben ondan uzun bir süre haber almadım.

Мы ещё не получали от них вестей.

Henüz onlardan hiçbir şey duymadık.

Предполагаю, что вы не получали вестей от Тома.

Sanırım Tom'dan haber almadın.

Том уже давно не получал вестей от Мэри.

Tom uzun süredir Mary'den haber almadı.

Мы давно не получали от Тома никаких вестей.

Uzun zamandır Tom'dan haber almadık.

Мы ещё не получали никаких вестей от Тома.

- Tom'dan henüz hiç haber almadık.
- Biz henüz Tom'dan bir şey duymadık.

Я не получал от него вестей с той поры.

O zamandan beri ondan haber almadım.

Интересно, почему от Тома до сих пор нет вестей.

Neden Tom'dan henüz haber almadığımızı merak ediyorum.

Мы до сих пор не получили никаких вестей от Тома.

Biz hâlâ Tom'dan haber almadık.

Со вчерашнего вечера не могу получить вестей от Тома, ты знаешь что-нибудь об этом?

Dün geceden beri Tom'dan haber alamıyorum, sen bir şey biliyor musun?

Нет вестей — добрые вести. Если ты ничего не слышал о своём сыне, значит, с ним всё в порядке.

Hiçbir haber iyi haber değildir. Oğlunuzdan haber almadıysanız iyi iş çıkardığı içindir.

- Я до сих пор не получал от Тома известий.
- Я до сих пор не получал от Тома вестей.

Hâlâ Tom'dan haber almadım.

- Том с тех пор ничего о Мэри не слышал.
- Том с тех пор не получал от Мэри никаких вестей.

Tom o zamandan beri Mary'den haber almadı.