Translation of "которые" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "которые" in a sentence and their turkish translations:

Которые?

Hangileri?

Есть вещи, которые можно говорить, и которые нельзя.

Söyleyebileceğin şeyler var ve söyleyemiyeceğin şeyler var.

которые воодушевляли нас

moralimizi yüksek tutmamızı,

которые мы вкладываем

Bu para sayesinde yollar ve köprüler için

- Вот книги, которые ты просил.
- Вот книги, которые вы просили.

İşte istediğiniz kitaplar.

- Вот документы, которые ты просил.
- Вот документы, которые вы просили.

İşte istediğin belgeler.

лечить которые невероятно сложно,

tedavisi aşırı zor şeyler.

которые сказали мне следующее.

ve bana şunları söylediler:

которые должны выполняться бессознательно.

yaptığımız işin detaylarını kontrol etmeye çalışırız.

которые развеяли мои амбиции.

azmimi baltalıyor.

которые борются с нищетой.

kurtarmaya çalışan yaşlılar kaldı.

которые должна была испытывать.

hisleri kafamdan çıkarmaya çalışıp

...которые проводят мирные шествия,

... barışçıl bir şekilde yürüyen,

навыки, которые действительно востребованы

bunlar gerçekten rağbet gören

- Взгляни на книги, которые я купил.
- Взгляните на книги, которые я купил.
- Взгляни на книги, которые я купила.
- Взгляните на книги, которые я купила.

Aldığım kitaplara bir göz at.

а не идеи, которые мы на них проецируем и на которые реагируем.

benimsediğimiz veya tepki verdiğimiz fikirler olarak değil.

Для друзей, которые не читают комментарий, вот несколько комментариев, которые я выбрал

Yorumu okumayan arkadaşlar için burada benim seçtiğim bazı yorumlar var

- Вот деньги, которые я вам должен.
- Вот деньги, которые я тебе должен.

İşte sana borçlu olduğum para.

- Это часы, которые я купил вчера.
- Это часы, которые я вчера купил.

- Bu benim dün aldığım kol saati.
- Dün satın aldığım saat budur.

- Ты получила цветы, которые я послал?
- Вы получили цветы, которые я послал?

Gönderdiğim çiçekleri aldın mı?

- Я отправил тебе деньги, которые ты просил.
- Я отправил тебе деньги, которые ты просила.
- Я отправил вам деньги, которые вы просили.
- Я отправила тебе деньги, которые ты просил.
- Я отправила тебе деньги, которые ты просила.
- Я отправила вам деньги, которые вы просили.

İstediğin parayı sana gönderdim.

Возносите женщин, которые вам дороги.

Hayatınızdaki önemli kadınları destekleyin.

писали люди, которые, по-своему,

çoğunlukla, kendi farklı yollarıyla

которые были оставлены за бортом.

dışarıda bırakılan ve geride kalan kişiler ve yerler var.

Мы продолжили искать причины, которые

Beyinde daha nelerin yanlış giderek

по делам, которые они разбирают.

anlamlı kararlar vermesini sağlar.

которые очистят воздух от СО2.

sözümona yapay ağaçlar yapabiliriz.

неквалифицированные учителя, которые пошли плохо

ahı gitmiş vahı kalmış vasıfsız öğretmenler

люди, которые делают благонамеренного человека

iyi niyetli bir adamı çıkarcı insanları

вызванный гравитационной силой планет, которые

içerisinde bulunduğu gezegenlerin çekim kuvvetinden kaynaklı

мы встречаем людей, которые говорят

diyen insanlarla karşılaşıyoruz

Наши люди, которые жертвуют всему

Her şeye bağış yapan halkımız

, которые продлились до 1814 года.

, 1814'e kadar sürecek

Есть растения, которые отпугивают насекомых.

Böcekleri uzaklaştıran bitkiler var.

Вот решения, которые мы приняли.

Bunlar aldığımız kararlar.

Есть вещи, которые нельзя купить.

Paranın satın alamayacağı bazı şeyler vardır.

Цветы, которые вы видите, — розы.

Gördüğünüz şu çiçekler güldür.

Которые туфли ты собираешься надеть?

Hangi ayakkabıyı giyeceksin?

Это люди, которые видели взрыв.

Bunlar patlamayı gören kişiler.

Есть люди, которые боятся пауков.

Örümceklerden korkan insanlar var.

Есть вещи, которые нельзя контролировать.

Kontrol edemeyeceğin bazı şeyler var.

Она презирает людей, которые лгут.

O yalan söyleyen insanları hor görüyor.

Кейт нашла часы, которые потеряла.

Kate kaybettiği saati buldu.

которые пошли в эту сферу,

gerçekten ikna edici ve iddialı tiplerin

Ненавижу людей, которые говорят неправду.

Yalan söyleyen insanlardan iğrenirim.

- Я потерял часы, которые мне подарил папа.
- Я потерял часы, которые мне папа подарил.

Babamın bana verdiği saati kaybettim.

- Я потерял часы, которые мне дал отец.
- Я потерял часы, которые дал мне отец.

Babamın bana verdiği saati kaybettim.

- Ты получил цветы, которые я тебе послал?
- Ты получила цветы, которые я тебе послал?

Sana gönderdiğim çiçekleri aldın mı?

- Существуют ли собаки, которые едят сырую рыбу?
- Бывают ли собаки, которые едят сырую рыбу?

Çiğ balık yiyen köpekler var mı?

Образование даёт машины, которые действуют, как люди, и порождает людей, которые действуют, как машины.

Eğitim insanlar gibi davranan makineler yapar ve makineler gibi davranan insanlar üretir.

- Тебе понравились цветы, которые я тебе послал?
- Вам понравились цветы, которые я вам послал?

Sana gönderdiğim çiçekleri beğendin mi?

- Он вернул деньги, которые вы ему одолжили?
- Он вернул деньги, которые ты ему одолжил?

Ona ödünç verdiğin parayı geri ödedi mi?

- Ботинки, которые ты купил Тому, ему малы.
- Ботинки, которые вы купили Тому, ему малы.

Tom için aldığın ayakkabılar onun için çok küçük.

- Существуют вещи, которые нельзя купить за деньги.
- Есть вещи, которые нельзя купить за деньги.

Paranın satın alamayacağı bazı şeyler vardır.

Самое сложное в жизни - отличить мосты, которые ты перейдёшь от мостов, которые ты сожжёшь.

Hayattaki en zor şey, geçeceğin köprülerle yakacağın köprüleri ayırt etmektir.

- Что стало с теми деньгами, которые я Вам дал?
- Куда делись те деньги, которые я Вам дал?
- Что стало с теми деньгами, которые я вам дал?
- Куда делись те деньги, которые я вам дал?
- Что стало с деньгами, которые я тебе дал?
- Куда делись деньги, которые я тебе дал?

Sana verdiğim paraya ne oldu?

в которые общество хочет меня загнать.

özgür hissetmeye başladım.

есть две вещи, которые нужно сделать.

yapmamız gereken iki şey var.

Общины, которые были здесь тысячи лет,

Binlerce yıldır burada olan topluluklar

которые снесут всё на своем пути,

bu tür siyah topların yanında

которые бегут от травли и пыток.

binlerce ama binlerce diğer mülteciyle.

которые оказывают мягкое воздействие на организм.

vücudumuzda doğal östrojenler gibi faaliyet gösterirler.

Вокруг были люди, которые поддерживали меня,

Çevremde uygun bir destek buldum

людей, которые являются хозяевами своей жизни.

kendi hayatının merkezinde olan insanları oynamak istiyordum.

без использования медикаментов, которые, к сожалению,

bu arada uyku hapı kullanmıyoruz.

которые принято считать типично «женскими заболеваниями».

bir dizi hastalığın sebebi.

которые в Великобритании мы называем наделами.

Birleşik Krallık'ta buna tahsis diyoruz.

Учёные, которые занимаются разработкой мужского контрацептива,

Erkek doğum kontrolü üzerinde çalışan araştırmacılar

которые оставили позади целые истории ненависти,

bu toplulukların inanılmaz hikâyelerini dinlerken bile

которые, согласно Комиссии журнала «Ланцет» ВОЗ,

Dünya Sağlık Örgütü Lancet Komisyonu'na göre,

которые были удивлены и восхищены тем,

BuzzFeed kendilerini

Мосты, которые основаны на лжи — рухнут.

ve gerçekler üzerine kurulmayan köprüler yıkılacak.

если есть люди, которые не смотрят

eğer ki izlemeyenler varsa

не европейцы, которые действительно оскверняют ислам

gerçekten İslamiyeti kirleten Avrupalılar değil

были вещи, которые он снова критиковал

yine eleştirdiği şeyler vardı

если есть люди, которые копают незаконные

varsa ki kaçak kazı yapan insanlar

20 поведений, которые заставляют вас говорить

dedirtecek 20 davranış

плоские мирщики, которые говорят, что кружат

daire çizerek olduğunu söylüyor düz dünyacılar

Люди, которые действительно нуждаются в лечении

Gerçekten tedaviye ihtiyaç olan insanlar

материалы, которые обычно были огнестойкими, загорелись.

normalde yangına dayanıklı malzemeler bile alev haline geldi.

которые удерживают углерод на поверхности минералов.

karbon, mineraller ile fiziksel olarak birleştirilerek saklanır.

чтобы получить знания, которые так жаждала.

yapabileceğim her şeyi yaptım.

Есть много проблем, которые надо решить.

- Çözülecek çok fazla problem var.
- Çözülecek çok fazla sorun var.
- Çözülecek bir sürü problem var.
- Çözülecek bir sürü sorun var.

Есть люди, которые не любят шпинат.

Ispanaktan hoşlanmayan insanlar var.

Есть вопросы, которые нам необходимо обсудить.

Onlar tartışmamız gereken konular.

Это те часы, которые я потерял.

Bu kaybettiğim saattir.

Есть много вещей, которые хуже смерти.

Ölümden daha kötü birçok şey var.

Есть вещи, которые лучше не говорить.

Bazı şeyler, söylenmediğinde daha iyidir.

Люди - единственные животные, которые носят одежду.

İnsanlar sadece elbise giyen hayvanlardır.

Вы знаете людей, которые здесь живут?

Burada yaşayan insanları tanıyor musun?

Сотни тысяч людей которые потеряли работу,

Yüz binlerce insan işini kaybetti,

Немного студентов, которые читают на латыни.

Latince okuyabilen çok öğrenci yok.

Я нашёл деньги, которые потерял Том.

Tom'un kaybettiği parayı buldum.

Джейн часто упоминает книги, которые читает.

Jane okuduğu kitaplardan sık sık bahseder.

Это перчатки, которые Том мне купил.

Tom bu eldivenleri bana satın aldı.

Я ненавижу людей, которые так говорят.

Onu söyleyen insanlardan nefret ediyorum.

Не люблю людей, которые говорят неправду.

Yalan söyleyen insanlardan nefret ediyorum.

Есть люди, которые поверят чему угодно.

Bazı insanlar her şeye inanacaklar.