Translation of "ожидаю" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "ожидаю" in a sentence and their turkish translations:

Я ожидаю его.

Onu bekliyorum.

- Я ожидаю от тебя пунктуальности.
- Я ожидаю от Вас пунктуальности.

Dakik olmanı bekliyorum.

- Я ожидаю.
- Я жду.

Bekliyorum.

Я ожидаю подробного отчета.

Ayrıntılı bir rapor bekliyorum.

Я ожидаю клиента сегодня.

Bugün bir müşteri bekliyorum.

- Я не ожидаю, что ты поймёшь.
- Я не ожидаю, что вы поймёте.

Senin anlamanı beklemiyorum.

Я ожидаю скорого возвращения Тома.

Tom'un yakında döneceğini umuyorum.

Я ожидаю выиграть сегодняшнюю гонку.

Bugünkü yarışı kazanmayı umuyorum.

Ожидаю увидеть вас на следующей неделе.

Gelecek hafta seni bekleyeceğim.

С нетерпением ожидаю вашего положительного ответа.

Olumlu yanıtını sabırsızlıkla bekliyorum.

- Я предвижу неприятности.
- Я ожидаю неприятностей.

- Bela çıkacağını seziyorum.
- Bir sorun olacağını umuyorum.

- Я ожидаю посетителей.
- Я жду гостей.

Ziyaretçiler bekliyorum.

- Я жду паром.
- Я ожидаю паром.

- Feribotu bekliyorum.
- Feribot için bekliyorum.

- Я кое-кого жду.
- Я ожидаю кое-кого.

Birini bekliyorum.

Я ожидаю, что ты расплатишься за все долги.

Bütün borcunu ödemeni bekliyorum.

Я ожидаю, что Том вернётся к половине третьего.

Tom'un 2.30'a kadar dönmesini umuyorum.

Я ожидаю, что в будущем здесь будет станция метро.

Gelecekte burada bir metro istasyonu olacağını umuyorum.

- Жду с нетерпением.
- Я в предвкушении.
- Ожидаю с нетерпением.

- Onu dört gözle bekliyorum.
- Onu sabırsızlıkla bekliyorum.

Когда я отдаю распоряжение, я ожидаю, что ему будут следовать.

Bir emir verdiğimde, ona uyulmasını beklerim.

- Я не ожидаю, что они выиграют.
- Я не жду от них победы.

Onların kazanmalarını beklemiyorum.

- Я ожидаю её возвращение к шести часам.
- Я надеюсь, что она вернётся к шести часам.

Altıya kadar döneceğini umuyorum.

- Жду с нетерпением.
- Я в предвкушении.
- Жду этого с нетерпением.
- Я с нетерпением жду этого.
- Ожидаю с нетерпением.

Onu sabırsızlıkla bekliyorum.