Translation of "каникул" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "каникул" in a sentence and their turkish translations:

- Он пообещал приехать после каникул.
- Она пообещала приехать после каникул.

Tatilden sonra gelmeye söz verdi.

- Приятных выходных.
- Хороших каникул!

- İyi tatiller.
- Tatilin keyfini çıkarın.

- Счастливых праздников.
- Счастливых каникул.

- İyi tatiller.
- Bayramınız kutlu olsun.
- Mutlu tatiller.

Жду не дождусь летних каникул.

Yaz tatili için sabırsızlanıyorum.

С нетерпением жду летних каникул.

Yaz tatilini sabırsızlıkla bekliyorum.

Я в предвкушении летних каникул.

Yaz tatilini dört gözle bekliyorum.

Я очень жду летних каникул.

Ben gerçekten yaz tatilini özlüyorum.

Мы с нетерпением ждём каникул.

Tatili dört gözle bekliyoruz.

Ученики с нетерпением ждали летних каникул.

Öğrenciler yaz tatilini iple çekiyorlar.

До летних каникул осталось пять дней.

Yaz tatilinden önce gitmek için beş günümüz var.

Экзамены начинаются сразу после летних каникул.

- Sınavlar yaz tatilinden hemen sonradır.
- Sınavlar yaz tatili akabinde.

Что он делал во время каникул?

O, tatiller sırasında ne yaptı?

Во время рождественских каникул вход свободный.

Noel tatili sırasında giriş ücretsizdir.

Студенты с нетерпением ждут летних каникул.

Öğrenciler yaz tatilinin gelmesi için sabırsızlar.

- Я работал на почте во время летних каникул.
- Во время летних каникул я работал на почте.

Yaz tatili boyunca bir postanede çalıştım.

Мы все с нетерпением ждём наших каникул.

- Hepimiz tatilimiz için sabırsızız.
- Hepimiz tatil için sabırsızlanıyoruz.

Все студенты с нетерпением ждали летних каникул.

Öğrenciler yaz tatilini dört gözle bekliyorlardı.

Я просто просматривал твои фотки с каникул.

Sadece tatil şipşaklarına bakıyordum.

Сразу после летних каникул у нас экзамены.

Yaz tatilinden hemen sonra sınavlarımız var.

Я сделал это во время летних каникул.

Bunu yaz tatilinde yaptım.

Во время летних каникул я работаю на почте.

Yaz tatili sırasında bir postanede çalıştım.

Чего Том действительно хотел, так это двухнедельных каникул.

Tom'un gerçekten istediği şey iki haftalık bir tatildi.

Во время летних каникул я встретил красивую женщину.

Yaz tatilinde güzel bir kadınla tanıştım.

Я занимался по утрам во время летних каникул.

Yaz tatili sırasında sabahleyin okudum.

После летних каникул детям надо возвращаться в школу.

Çocuklar yaz tatilinden sonra tekrar okula dönmek zorunda.

Что ты собираешься делать во время летних каникул?

Yaz tatili boyunca ne yapacaksın?

Во время летних каникул я работал в ресторане.

Ben yaz tatilinde bir restoranda çalıştım.

И в мои обязанности после школы и во время каникул

Benim okul saatlerinden sonraki veya tatil sırasındaki görevim

Том хотел знать, чем Мэри занималась во время летних каникул.

Tom, Mary'nin yaz tatilinde ne yaptığını bilmek istedi.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

Harika bronzluğa bakarsak, tatilinizin çoğunu sahilde geçirmişsiniz gibi görünüyor.

- Я с большим нетерпением жду летних каникул.
- Я с большим нетерпением жду летнего отпуска.

Yaz tatilini gerçekten sabırsızlıkla bekliyorum.

- На каникулах я каждый день играл в гольф.
- Во время каникул я каждый день играл в гольф.

Tatilim sırasında her gün golf oynadım.

- Ты ходил куда-нибудь во время летних каникул?
- Вы куда-нибудь ходили на летних каникулах?
- Вы куда-нибудь ездили во время летнего отпуска?

Yaz tatili sırasında bir yere gittin mi?