Translation of "выходных" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "выходных" in a sentence and their turkish translations:

- Приятных выходных.
- Хороших выходных!

- Güzel bir hafta sonu geçirin.
- İyi hafta sonları!

- Отличных тебе выходных.
- Отличных вам выходных.

Harika bir hafta sonu geçirin.

- Всем хороших выходных.
- Всем отличных выходных.

Herkese harika bir hafta sonu dilerim.

Хороших выходных!

İyi bir hafta sonu geçirmeniz dileğiyle!

Приятных выходных.

- Güzel bir hafta sonu geçirin.
- İyi hafta sonları!

Приятных выходных!

Hoş bir hafta sonu!

Всем хороших выходных.

Herkese iyi bir hafta sonu dilerim.

Хороших вам выходных!

Güzel bir hafta sonu geçirin!

- Приятных выходных.
- Хороших каникул!

- İyi tatiller.
- Tatilin keyfini çıkarın.

Том берёт несколько выходных.

Tom birkaç gün izne çıkıyor.

Я возьму пару выходных.

Birkaç günlük izne ayrılıyorum.

Я беру пару выходных дней.

Birkaç günlük izne ayrılıyorum.

Мы ждём не дождёмся выходных.

Biz hafta sonu için sabırsızlanıyoruz.

Я не могу дождаться выходных.

- Hafta sonunun başlaması için sabırsızlanıyorum.
- Hafta sonunun başlamasını dört gözle bekliyorum.

Том взял три выходных дня.

Tom üç gün izin aldı.

Том не мог дождаться выходных.

Tom hafta sonuna kadar bekleyemedi.

Меня до выходных не будет.

Hafta sonuna kadar gitmiş olacağım.

Хороших вам выходных, дорогие мои.

Hafta sonunuz güzel olsun, canlarım.

Я не могу ждать до выходных!

Hafta sonuna kadar bekleyemem!

Куда ты поедешь на следующих выходных?

Gelecek hafta sonu nereye gidiyorsun?

- На будущей неделе я собираюсь взять пару выходных.
- Я возьму два выходных на следующей неделе.

Gelecek hafta iki gün izin alacağım.

Джимми часто приходит проведать меня на выходных.

Jimmy genellikle hafta sonları beni görmeye geliyor.

На этой неделе у нас три выходных.

Bu hafta üç günlük bir hafta sonu yaşıyoruz.

Мне нужно купить машину на этих выходных.

Bu hafta sonu bir araba almak zorundayım.

Куда ты хочешь поехать на следующих выходных?

Önümüzdeki hafta sonu nereye gitmek istersin?

Возможно, Тому потребуется работать на следующих выходных.

Tom muhtemelen gelecek hafta sonu çalışmalı.

Ожидается, что холодная погода продлится до выходных.

Soğuk havanın hafta sonuna kadar sürmesi bekleniyor.

Чем ты хочешь заняться на ближайших выходных?

Gelecek hafta sonu ne yapmak istiyorsun?

Может быть, тебе следует взять несколько выходных.

Belki birkaç gün izin almalısın.

На прошлых выходных Том потратил кучу денег.

Tom geçen hafta sonu çok para harcadı.

Надеюсь, такая хорошая погода продержится до выходных.

Umarım bu güzel hava hafta sonuna kadar sürer.

- На прошлых выходных мы были в доме Джона.
- На прошлых выходных мы были в доме у Джона.

Geçen hafta sonu John'un evindeydik.

- Ты сказал, что собираешься в Бостон на этих выходных.
- Ты сказала, что собираешься в Бостон на этих выходных.

Bu hafta sonu Boston'a gideceğini söyledin.

Вы бы хотели поужинать с нами на выходных?

Hafta sonunda bizimle akşam yemeği yemek ister misin?

- На выходных я дома.
- В выходные я дома.

Hafta sonu için evdeyim.

На прошлых выходных Том пошёл на костюмированную вечеринку.

Tom geçen hafta sonu bir kostüm partisine gitti.

Я собираюсь на следующей неделе взять три выходных.

Gelecek hafta üç gün izne çıkacağım.

На прошлых выходных Тома в городе не было.

Tom geçen hafta şehir dışındaydı.

Том надеется, что Мэри приедет на следующих выходных.

Tom Mary'nin gelecek hafta geleceğini umuyor.

Я тоже надеюсь на солнечную погоду на выходных.

Ben de hafta sonunda güneşli hava için umut ediyorum.

Расскажите нам, что вы делали на прошлых выходных.

Geçen hafta sonu bize ne yaptığını söyle.

Я хотел бы взять пару выходных на следующей неделе.

Gelecek hafta birkaç gün izin almak istiyorum.

Том с друзьями играл в бейсбол на прошлых выходных.

Tom ve arkadaşları geçen hafta sonu beyzbol oynadılar.

Я, пожалуй, возьму пару дней выходных на следующей неделе.

Sanırım gelecek hafta birkaç gün izin alacağım.

Мы могли поехать кататься на байдарках на следующих выходных.

Önümüzdeki hafta sonu kano yapmaya gidebiliriz.

На мне три проекта, которые нужно закончить до выходных!

Hafta sonuna kadar bitirmem gereken 3 tane projem var!

- Увидимся в конце недели!
- Увидимся на выходных!
- Увидимся в выходные.

Hafta sonunda görüşürüz.

Том никому не скажет, где он был на прошлых выходных.

Tom geçen hafta sonu nerede olduğunu hiç kimseye söylemeyecek.

- На выходных я не работаю.
- В выходные я не работаю.

Ben hafta sonu çalışmam.

- Том заболел в прошедшие выходные.
- На прошлых выходных Том заболел.

Tom geçen hafta hastalandı.

- На этих выходных мне нужно работать.
- Мне в эти выходные работать.

- Bu hafta sonunda çalışmam gerekiyor.
- Bu hafta sonunda çalışmalıyım.
- Bu hafta sonunda çalışmak zorundayım.

- Я беру отгул на пару дней.
- Я беру пару дней выходных.

Birkaç gün izin alıyorum.

Предполагалось, что Том сдаст свою домашнюю работу на проверку до выходных.

Tom'un hafta sonundan önce ev ödevini teslim etmesi gerekiyordu.

- Я возьму два-три дня выходных.
- Я возьму отгул на два-три дня.

İki üç gün izin alacağım.

- Надеюсь, ты хорошо провёл длинные выходные.
- Надеюсь, ты не скучал на длинных выходных.

Uzun hafta sonunun tadını çıkardığını umuyorum.

Том рассказал тебе о том, что они с Мэри сделали на прошлых выходных?

Tom sana o ve Mary'nin geçen hafta sonu ne yaptığından bahsetti mi?

- Том будет в Бостоне на следующих выходных.
- Том будет в Бостоне в следующие выходные.

Tom gelecek hafta sonu Boston'da olacak.

- Том сказал, куда ездил на прошлых выходных?
- Том сказал, куда ездил в прошлые выходные?

Tom geçen hafta sonu nereye gittiğini söyledi mi?

- Я говорил тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил вам не звонить мне в выходные.
- Я сказал тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил тебе не звонить мне в выходные.

Hafta sonları beni aramamanı söyledim.

- Что бы ты хотел поесть в эти выходные?
- Что ты хочешь съесть на этих выходных?

Bu hafta sonu ne yemek istiyorsun?

- Мы раньше навещали друг друга на выходных.
- Мы ходили друг к другу в гости по выходным.

Hafta sonlarında birbirimizi ziyaret ederdik.

- Я видел фотографии, которые Том сделал на прошлых выходных.
- Я видел фотографии, которые Том сделал в прошлые выходные.

Tom'un geçen hafta sonu çektiği resimleri gördüm.

- Я постараюсь сделать это на выходных.
- Я постараюсь сделать это в выходные.
- Я постараюсь сделать это в эти выходные.

Onu bu hafta sonu yapmayı deneyeceğim.

- На прошлых выходных Том был со своей семьёй.
- Прошлые выходные Том провёл с семьёй.
- В прошлые выходные Том был с семьёй.

Tom geçen hafta sonu ailesiyle birlikteydi.

- Мне не нравится идея работать по выходным.
- Мне не нравится мысль работать в выходные.
- Мне не нравится мысль работать на выходных.

Hafta sonları çalışma düşüncesinden hoşlanmıyorum.

- Ты идёшь в кино на этих выходных?
- Ты в эти выходные идёшь в кино?
- Вы в эти выходные в кино идёте?

Bu hafta sonu sinemaya gidiyor musun?

- На прошлых выходных я снова ездил на рыбалку.
- В прошлые выходные я опять ходил на рыбалку.
- В прошлые выходные я опять ездил на рыбалку.

Geçen hafta sonu tekrar balık tutmaya gittim.

- На прошлых выходных я ходил на пляж.
- В прошлые выходные я ходил на пляж.
- В прошлые выходные я ездил на пляж.
- В прошлые выходные я был на пляже.

Geçen hafta sonu plaja gittim.

- Я планирую навестить Тома в Бостоне на следующих выходных.
- Я планирую в следующие выходные съездить к Тому в гости в Бостон.
- Я планирую в следующие выходные навестить Тома в Бостоне.

Gelecek hafta sonu Tom'u Boston'da ziyaret etmeyi planlıyorum.

- У тебя будет немного времени на этих выходных, чтобы помочь мне с французским?
- У тебя не найдётся немного времени в эти выходные, чтобы помочь мне с французским?
- У вас не найдётся немного времени в эти выходные, чтобы помочь мне с французским?

Bana Fransızcamda yardım etmek için bu hafta sonu biraz zamanın olacak mı?