Translation of "отвечать" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "отвечать" in a sentence and their turkish translations:

- Мне отвечать?
- Мне ответить?
- Отвечать?

Cevap vermeli miyim?

- Тебе необязательно отвечать.
- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

- Cevap vermek zorunda değilsin.
- Cevap vermek zorunda değilsiniz.

- Я отказался отвечать.
- Я отказалась отвечать.

Cevap vermeyi reddettim.

- Тебе необязательно отвечать сегодня.
- Вам необязательно отвечать сегодня.
- Можешь не отвечать сегодня.
- Можете не отвечать сегодня.

Bugün yanıt vermek zorunda değilsin.

- Им не надо отвечать.
- Они могут не отвечать.

Onlar cevap vermek zorunda değil.

- Ты не должен отвечать.
- Нет нужды тебе отвечать.

Cevap vermek zorunda değilsin.

- Тебе необязательно отвечать сегодня.
- Вам необязательно отвечать сегодня.

Bugün cevap vermek zorunda değilsin.

Я отказываюсь отвечать.

Cevap vermeyi reddediyorum.

Том отказался отвечать.

Tom cevap vermeyi reddetti.

- Прежде чем отвечать, подними руку.
- Поднимите руку, прежде чем отвечать.

Cevap vermeden önce elini kaldır.

- Том отказался отвечать на вопросы.
- Том отказывался отвечать на вопросы.

Tom sorulara cevap vermeyi reddetti.

- Можешь не отвечать сразу же.
- Тебе необязательно отвечать прямо сейчас.

Hemen cevap vermek zorunda değilsiniz.

Мне по-английски отвечать?

İngilizce yanıt vermek zorunda mıyım?

Том не должен отвечать.

Tom cevap vermek zorunda değil.

Том не хочет отвечать.

Tom cevap vermek istemiyor.

Том отказался отвечать Мэри.

Tom, Mary'ye cevap vermeyi reddetti.

- Отвечать на письмо не нужно.
- На это письмо отвечать не нужно.

Mektuba yanıt vermene gerek yok.

- Ты можешь не отвечать на этот вопрос.
- Вы можете не отвечать на этот вопрос.
- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
- Можешь не отвечать на этот вопрос.
- Можете не отвечать на этот вопрос.
- Можешь не отвечать на вопрос.

- Bu soruya cevap vermenize gerek yok.
- Bu soruya cevap vermek zorunda değilsiniz.
- Bu soruyu cevaplamak zorunda değilsin.

- Тебе не нужно отвечать на это письмо.
- Отвечать на это письмо не нужно.
- Вам не нужно отвечать на это письмо.
- На это письмо отвечать не нужно.

O mektuba cevap vermenize gerek yok.

- Ты можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можете не отвечать, если не хотите.

İstemiyorsan cevap vermek zorunda değilsin.

- Я отказываюсь отвечать на твой вопрос.
- Я отказываюсь отвечать на ваш вопрос.

Sorunuza cevap vermeyi reddediyorum.

- Я не буду на это отвечать.
- Я не собираюсь на это отвечать.

Buna cevap vermeyeceğim.

- Я действительно должен на это отвечать?
- Я правда должен на это отвечать?

Gerçekten onu cevaplamak zorunda mıyım?

- Можешь не отвечать на вопрос.
- Вам не нужно отвечать на этот вопрос.

Bu soruyu cevaplamana gerek yok.

- Ты будешь отвечать на мои вопросы?
- Вы будете отвечать на мои вопросы?

Sorularımı cevaplar mısın?

- Тебе необязательно отвечать на все вопросы.
- Вам необязательно отвечать на все вопросы.

- Soruların hepsine yanıt vermek zorunda değilsin.
- Soruların hepsine yanıt vermek zorunda değilsiniz.

- Том не захотел отвечать на вопрос.
- Том не хотел отвечать на вопрос.

Tom soruya cevap vermek istemedi.

- Ты должен подумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны подумать, прежде чем отвечать.
- Ты должен над этим подумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны над этим подумать, прежде чем отвечать.
- Ты должен это обдумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны это обдумать, прежде чем отвечать.

Cevap vermeden önce bunu düşünmelisin.

вам не нужно отвечать вслух:

yüksek sesle cevap vermek zorunda değilsiniz:

Ты не должен так отвечать.

Öyle karşılık vermemelisin.

Ты не имеешь права отвечать.

Yanıt verme hakkın yok.

Люблю отвечать на подобные вопросы.

Bu tür soruları cevaplamayı severim.

Том отказался отвечать на вопрос.

Tom soruyu cevaplamayı reddetti.

Я отказываюсь на это отвечать.

Bunu cevaplamayı reddediyorum.

Я бы предпочёл не отвечать.

Cevap vermemeyi tercih ederim.

Почему Том не хочет отвечать?

Tom niçin cevap vermeyecek?

Не смей отвечать на это.

- Buna cevap vereyim deme.
- Buna cevap vereyim demeyin.

Почему она перестала мне отвечать?

- Neden artık o bana cevap yazmıyor?
- Neden artık o bana cevap yazmayı durdurdu?

Твоя очередь отвечать на вопрос.

Soruyu cevaplamak için senin sıran.

Я не обязан никому отвечать.

Kimseye cevap vermek zorunda değilim.

Сэми начал отвечать на вопрос.

Sami soruyu cevaplamaya başladı.

Я должен отвечать по-французски?

Fransızca cevap vermek zorunda mıyım?

- Я сейчас должен на этот вопрос отвечать?
- Я сейчас должна на этот вопрос отвечать?
- Мне сейчас на этот вопрос отвечать?

Şimdi o soruya cevap vermem gerekiyor mu?

- Том может не отвечать на эти вопросы.
- Тому необязательно отвечать на эти вопросы.
- Тому не надо отвечать на эти вопросы.

Tom bu soruları cevaplamak zorunda değil.

- Вам не обязательно отвечать на эти вопросы.
- Вы не обязаны отвечать на эти вопросы.
- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.

- Bu soruları cevaplamak zorunda değilsin.
- Bu soruları yanıtlamak zorunda değilsiniz.
- Bu sorulara yanıt vermek zorunda değilsiniz.
- O soruları yanıtlamak zorunda değilsiniz.

- Я люблю отвечать на такие вопросы.
- Я люблю отвечать на такого рода вопросы.

Bu tür soruları cevaplamayı seviyorum.

- Следует ли мне отвечать на его письмо?
- Отвечать ли мне на его письмо?

Onun mektubunu cevaplamalı mıyım?

- Мне отвечать на все эти вопросы?
- Я должен отвечать на все эти вопросы?

Tüm sorulara cevap vermem gerekiyor mu?

- Я не хочу отвечать на его письмо.
- Я не хочу отвечать ему на письмо.

Onun mektubunu yanıtlamak istemiyorum.

- Я не собираюсь отвечать на этот вопрос.
- Я не буду отвечать на этот вопрос.

O soruyu cevaplamayacağım.

- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
- Ты не обязан отвечать на этот вопрос.

O soruya cevap vermek zorunda değilsin.

- Почему я должен отвечать на эти вопросы?
- Почему я должна отвечать на эти вопросы?

Neden bu sorulara cevap vermek zorundayım?

- У меня нет времени отвечать на какие-либо вопросы.
- Мне некогда отвечать на вопросы.

Herhangi bir soruyu yanıtlamak için vaktim yok.

- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.

Bu sorulara cevap vermemelisin.

- Мы не собираемся больше отвечать на вопросы.
- Мы не будем больше отвечать на вопросы.

Daha fazla soruya cevap vermeyeceğiz.

- Ты должен отвечать за свои действия.
- Ты должен отвечать за свои поступки.
- Ты должна отвечать за свои поступки.
- Вы должны отвечать за свои поступки.
- Ты должен нести ответственность за свои поступки.

Eylemlerin için sorumlu olmalısın.

Более того, я знал, что отвечать.

Dahası, nasıl karşılık vereceğimi de biliyordum.

Нужно отвечать за то, что сделал.

Yaptıkların için cevap vermelisin.

На это письмо отвечать не нужно.

O mektuba cevap vermek gerekli değil.

Я не буду на это отвечать.

Buna cevap vermiyorum.

Я не собираюсь на это отвечать.

Ben buna cevap vermek istemiyorum.

Том решил не отвечать на вопрос.

Tom soruyu cevaplamamaya karar verdi.

Том отказался отвечать на вопросы Мэри.

Tom Mary'nin sorusuna cevap vermeyi reddetti.

Можешь не отвечать, если не хочешь.

İstemiyorsanız bir cevap vermenize gerek yok.

Я должен отвечать на этот вопрос?

O soruya cevap vermek zorunda mıyım?

Ты прекратишь отвечать вопросом на вопрос?

Sorularımı bir soru ile cevaplamayı bırakır mısın?

Вам не нужно отвечать прямо сейчас.

Hemen cevap vermen gerekmiyor.

Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.

Soruya cevap vermeyi reddediyorum.

Они отказались отвечать на мои вопросы.

Onlar sorularımı cevaplamayı reddettiler.

Как мне отвечать на этот вопрос?

Bu soruya nasıl cevap vermem gerekir?

Я отказался отвечать на вопрос Тома.

Tom'un sorusuna cevap vermeyi reddettim.

Том отказался отвечать на мои вопросы.

Tom sorularıma cevap vermeyi reddetti.

- Она может задавать и отвечать на вопросы.
- Она может задавать вопросы и отвечать на них.

O, soruları sorabilir ve cevaplayabilir.

Она должна отвечать глубоким потребностям и желаниям.

Derinden gelen gereksinim ve isteklere hitap edebilmeli.

Я отказываюсь отвечать на такой идиотский вопрос.

Böyle aptalca bir soruyu yanıtlamayı reddediyorum.

Он не захотел отвечать на мой вопрос.

O benim soruma cevap vermek istemedi.

Я не могу отвечать за безопасность Тома.

Tom'un güvenliğinden sorumlu olamam.

Я не должен отвечать на ваши вопросы.

Sorularına cevap vermek zorunda değilim.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

Kendimi soruları yanıtlıyor gibi hissetmiyorum.

Я больше не буду отвечать на вопросы.

Artık sorulara cevap vermeyeceğim.

Том не хотел отвечать на вопрос Мэри.

Tom, Mary'nin sorusuna cevap vermek istemedi.

Никто не хочет отвечать на этот вопрос.

O soruyu yanıtlamayı kimse istemiyor.

Я не намерен отвечать на этот вопрос.

O soruya cevap vermeye niyetim yok.

Я не хочу отвечать на этот вопрос.

O soruyu yanıtlamak istemiyorum.

Ты не обязан отвечать на этот вопрос.

O soruya cevap vermek zorunda değilsin.

Том может не отвечать, если не хочет.

Eğer istemiyorsa Tom cevap vermek zorunda değil.

- Том не будет отвечать.
- Том не ответит.

Tom cevap vermeyecek.

Если не хочешь отвечать, то не нужно.

İstemiyorsan cevap vermek zorunda değilsin.

Том должен был отвечать на телефонные звонки.

Tom telefona cevap vermek zorunda kaldı.

Том не хочет отвечать на сообщение Мэри.

Tom Mary'nin mesajını cevaplamak istemiyor.

Я не хотел отвечать на этот вопрос.

O soruyu cevaplamak istemedim.

Я не буду отвечать на этот вопрос.

Bu soruyu yanıtlamıyorum.

Я не хотел отвечать на вопросы Тома.

Tom'un sorularına cevap vermek istemedim.

- Я не буду отвечать на вопросы.
- Я не стану отвечать на вопросы.
- Я не отвечу на вопросы.

Sorulara cevap vermeyeceğim.

- Вам не нужно отвечать быстро.
- Необязательно отвечать быстро.
- Можешь не торопиться с ответом.
- Можете не торопиться с ответом.

Çabucak cevap vermek zorunda değilsin.

я решила начать отвечать на эти вопросы сама

kendime bu soruları sormaya karar verdim ve