Translation of "судить" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "судить" in a sentence and their turkish translations:

Не мне судить.

Yargılayacak kişi ben değilim.

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?
- Кто ты такой, чтобы судить?
- Кто ты такая, чтобы судить?

Kimi yargılayacaksın?

- Кто вы такие, чтобы меня судить?
- Кто Вы такой, чтобы меня судить?
- Кто ты такой, чтобы судить меня?

Sen beni kime yargılatacaksın?

- Не следует судить человека по одежде.
- Не стоит судить человека по одежде.

Bir insanı elbiseleri ile yargılamamalısın.

Я не буду тебя судить.

Seni yargılamayacağım.

Они не могли судить меня.

Onlar beni yargılayamadı.

Какое ты имеешь право судить?

Sen hangi hakka dayanarak yargılıyorsun bakalım?

- Не следует судить человека по внешности.
- Ты не должен судить человека по его внешности.

Bir insanı görünüşü ile yargılamamalısın.

и таким образом судить об этом.

nasıl da istekli olabileceğimizle ilgili.

Кто я такой, чтобы его судить?

- Ben kim oluyorum da onu eleştireyim?
- Onu eleştirmek ne haddime!

Никто не имеет права судить тебя.

Kimsenin seni yargılamaya hakkı yok.

Насколько я могу судить, Том неплохой человек.

Söyleyebildiğim kadarıyla, Tom kötü bir insan değil.

Некоторые религиозные личности очень любят судить других.

Bazı dindar insanlar çok yargılayıcı olabilir.

Насколько я могу судить, Том не врёт.

Bildiğim kadarıyla Tom yalan söylemiyor.

Насколько я могу судить, все кости целы.

Bildiğim kadarıyla, hiç kırık kemik yok.

Нельзя судить о людях по внешнему виду.

Bir insanı görünüşlerine göre yargılamamalısın.

О человеке можно судить по его друзьям.

Bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.

по поведению можно судить об их внутреннем состоянии.

evet, özbildirim davranışsal bir üründür.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Titreşimler aracılığıyla şeklini ve boyutunu kestirebilir.

Ты не должен судить человека по его внешности.

Bir insanı görünüşü ile yargılamamalısın.

Насколько я могу судить, он честный и надежный.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst ve güvenilir.

Нельзя судить человека, если ты его хорошо не знаешь.

İyi tanımıyorsan, bir kişiyi yargılayamazsın.

- Не мне об этом судить.
- Не мне так говорить.

Bu benim söylemem için değil.

Не стоит судить о человеке по тому, как он одет.

Bir kişiyi giydiği giysiden dolayı yargılama.

Если судить по этим правилам, мы всё делаем в первый раз.

Bu ikisine bakınca aynı şeyi daha önce yaşamadınız.

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

Bir insanı görünüşüne göre yargılama.

Если судить по его акценту, то он, должно быть, из Осаки.

Aksanına bakılırsa, o Osaka'lı olmalı.

- Для меня это немного странно.
- Это немного странно, насколько я могу судить.

Bana göre o biraz tuhaf.

Фома мог судить по акценту Маши, что она не является носителем языка.

Tom Mary'nin aksanına bakarak onun bir yerli olmadığını söyleyebiliyordu.

- Судя по его виду, он похож на нищего.
- Если судить по его виду, то он похож на нищего.
- Если судить по его виду, то он похож на бомжа.

Vaziyetine bakılırsa, bir dilenciye benziyor.

- О человеке можно судить по его друзьям.
- Если хочешь узнать человека, посмотри на его друзей.

Bir kişinin nasıl biri olduğunu onun arkadaşlarına bakarak söyleyebilirsin.

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.

Okyanus araştırmasının geleceğini onun geçmişiyle tahmin edeceksek birçok heyecan verici keşifleri elbette dört gözle bekleriz.

Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.

Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için dünyaya göndermedi; dünya onun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.

- По внешности не судят.
- Нельзя судить человека по внешности.
- Ни у кого на лбу не написано, кто он есть.

Kimsenin alnında ne olduğu yazmıyor.