Translation of "вполне" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "вполне" in a sentence and their turkish translations:

- Я вполне счастлив.
- Я вполне счастлива.

Yeterince mutluyum.

Вполне справедливо.

- Yeterince adil.
- Yeterince makul.
- Gayet makul.
- Öyle olsun.
- Akıllıca.

- Я вполне доволен тобой.
- Я вполне доволен вами.

Senden oldukça memnunum.

- Том был вполне счастлив.
- Том был вполне доволен.

Tom oldukça mutluydu.

- Ты сказал вполне достаточно.
- Вы сказали вполне достаточно.

Sen oldukça yeterli söyledin.

- Я был вполне доволен.
- Я был вполне счастлив.

Oldukça mutluydum.

Однако вполне вероятно,

Ancak şu ihtimali düşünelim ki

она вполне съедобная!

Bu kısım yenilebilir.

Это вполне возможно.

O, oldukça mümkündür.

Я вполне уверен.

Oldukça emin hissediyorum.

Она вполне ничего.

O oldukça iyi.

Это вполне понятно.

Bu kesinlikle anlaşılır.

Я вполне счастлива.

Oldukça mutluyum.

Я вполне серьёзно.

Oldukça ciddiyim.

Этого вполне достаточно.

Bu oldukça yeterli.

Это вполне нормально.

Bu oldukça normal.

Том вполне счастлив.

Tom oldukça mutlu.

Я вполне здоров.

Oldukça sağlıklıyım.

- Ты, кажется, вполне доволен собой.
- Ты, кажется, вполне довольна собой.
- Вы, кажется, вполне довольны собой.

Kendinden oldukça memnun görünüyorsun.

- Ты вполне можешь идти домой.
- Вы вполне можете идти домой.

Eve gitsen iyi olur.

- Я не вполне им доверяю.
- Я не вполне доверяю им.

Onlara tamamen güvenmiyorum.

- Ты вполне можешь это сделать.
- Вы вполне можете это сделать.

Bunu yapmanın bir sakıncası yok.

Она не вполне довольна.

O, tamamen hoşnut değil.

Это вполне разумная цена.

O oldukça makul bir fiyat.

Том выглядит вполне довольным.

Tom oldukça mutlu görünüyor.

Это всё вполне нормально.

Bunun hepsi oldukça normal.

Том был вполне успешен.

Tom oldukça başarılıydı.

Я не вполне готов.

- Ben oldukça hazır değilim.
- Tam olarak hazır değilim.

Он кажется вполне счастливым.

O oldukça mutlu görünüyor.

Результаты были вполне удовлетворительны.

Sonuçlar çok tatmin ediciydi.

- Вполне возможно.
- Весьма возможно.

Bu oldukça mümkün.

Все были вполне довольны.

Herkes oldukça memnundu.

Теперь я вполне счастлив.

Artık oldukça mutluyum.

Том выглядит вполне счастливым.

Tom oldukça mutlu görünüyor.

Мы были вполне счастливы.

Biz oldukça mutluyduk.

Том не вполне понимает.

Tom gerçekten anlamıyor.

Я вполне счастливый человек!

Ben tamamen mutlu bir insanım.

Всё выглядит вполне нормально.

Her şey yeterince normal görünüyor.

Мы вполне довольны результатами.

Sonuçlardan oldukça mutluyuz.

Том вполне этим доволен.

Tom onun hakkında oldukça mutlu.

Мы вполне довольны результатом.

Sonuçtan oldukça memnunuz.

- Я вполне уверен, что она права.
- Я вполне уверена, что она права.

Onun haklı olduğundan oldukça eminim.

- Ты вполне можешь сказать мне сейчас.
- Вы вполне можете сказать мне сейчас.

Bana şimdi söyleyebilirsiniz.

- Вполне естественно, что ты так думаешь.
- Вполне естественно, что вы так думаете.

Senin öyle düşünmen doğaldır.

Вполне возможно, что он прав.

O haklı olabilir.

Это вполне тянет на сюжет.

Bu tam bir hikaye.

Эта поговорка нам вполне знакома.

Deyiş bize oldukça tanıdık.

Я не вполне ясно выражаюсь.

Kendimi anlatamıyorum.

Думаю, я вполне нормальный парень.

Ben oldukça normal bir adam olduğumu düşünüyorum.

Я вполне удовлетворен ответом Тома.

Tom'un cevabından oldukça memnunum.

Мы не вполне довольны результатом.

Sonuçtan tam olarak memnun değiliz.

Вполне возможно, что я ошибаюсь.

Benim hatalı olmam oldukça mümkün.

Я думаю, это вполне нормально.

Sanırım bu oldukça normal.

Том вполне умеет поддержать разговор.

Tom oldukça hoşsohbet.

Я вполне доволен своей жизнью.

Hayatımdan oldukça hoşnutum.

- Что касается меня, то я вполне счастлив.
- Что касается меня, то я вполне счастлива.
- Что касается меня, то я вполне доволен.
- Что касается меня, то я вполне довольна.

Bana gelince, oldukça mutluyum.

- Ты вполне мог бы поесть и сейчас.
- Вы вполне могли бы поесть и сейчас.

Şimdi de yemek yiyebilirsin.

Однако есть и вполне очевидный ответ:

Ancak bir de bariz cevap var:

Тогда компания вполне хорошо себя чувствовала,

O zamanlar şirket çok iyi gidiyordu, ama temelde

Эта ПКС здесь выглядит вполне здоровой,

ACL işte burada, çok sağlıklı görünüyor,

Сестры вполне похожи друг на друга.

Kız kardeşler oldukça benzerler.

Она вполне довольна своей новой работой.

Yeni işinden oldukça memnun.

- Я всецело удовлетворён.
- Я вполне доволен.

Ben oldukça memnunum.

Я вполне доволен своим новым домом.

Yeni evimden tamamen memnunum.

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

- Kesinlikle!
- Mutlaka!

Я вполне уверен, что Том толстый.

Tom'un şişman olduğuna oldukça eminim.

Я вполне уверен, что Том богат.

Tom'un zengin olduğuna oldukça eminim.

Я вполне уверен, что Том лжёт.

Tom'un yalan söylediğinden oldukça eminim.

Я вполне уверен в предвзятости Тома.

Tom'un ön yargılı olduğundan oldukça eminim.

Вполне очевидно, что она его любит.

Onun onu sevdiği çok açık.

Думаю, вы вполне можете мне сказать.

Sanırım bana söyleyebilirsin.

Вполне очевидно, что у нас проблема.

Bir sorunumuz olduğu oldukça açık.

- Я вполне уверен.
- Я почти уверен.

Oldukça eminim.

Вполне возможно, что магазин уже закрыт.

Mağaza zaten kapalı olabilir.

- Это вполне логично.
- Это довольно логично.

Bu oldukça mantıklı.

- Причина вполне очевидна.
- Причина довольно очевидна.

Nedeni oldukça açık.

Мне в этой комнате вполне комфортно.

Bu odada oldukça rahatım.

Ты вполне можешь пойти со мной.

Benimle birlikte gel bari.

Том вполне доволен своей текущей зарплатой.

Tom şu anki aylığından tamamen memnun.

Вполне возможно, что Том это сделает.

Tom'un bunu yapması oldukça mümkün.

Но также, я думаю, это вполне достижимо.

Ama başarılı olabileceğini düşünüyoruz.

Они не вполне понимают природу предъявляемых обвинений,

Yabancıların kafaları, onlara yapılan iddiaların doğası gereği karışık,

Но его сыновья, «поросята», были вполне реальными.

Ama oğulları "domuzcuklar" çok gerçekti.

Молодой человек вполне подходит на эту должность.

Genç adam, konumu için oldukça uygun.

Мы можем вполне рассчитывать на ее помощь.

Bize yardım etmesi için ona güvenebiliriz.

Я вполне уверен, что она меня любит.

Oldukça eminim, o beni seviyor.

Я вполне уверен, что Том мне лгал.

Tom'un bana yalan söylediğinden oldukça eminim.

Я вполне уверен, что могу найти работу.

Bir iş bulabileceğimden oldukça eminim.

Вполне возможно, что Тома нет в городе.

Tom şehir dışında olabilir.

Я вполне уверен, что смогу помочь ему.

Ona yardım edebileceğimden oldukça eminim.

Я не вполне понимаю смысл этого стихотворения.

Bu şiirin anlamını pek anlamıyorum.

Я вполне уверен, что это был слон.

Onun fil olduğundan oldukça eminim.

Я вполне уверен, что Том в Бостоне.

Tom'un Boston'da olduğuna oldukça eminim.

Следующий понедельник вполне для этого подошёл бы.

Gelecek pazartesi onu yapmak için iyi bir zaman olacaktı.

По правде говоря, я этим вполне доволен.

- Aslında buna epey sevindim.
- Aslında bundan oldukça memnunum.