Translation of "Существует" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Существует" in a sentence and their turkish translations:

- Этого не существует.
- Его не существует.
- Её не существует.

- O yok.
- Yok öyle bir şey.

- Санта-Клаус существует.
- Дед Мороз существует.

Noel Baba vardır.

Атлантида существует.

Atlantis gerçektir.

Сверхъестественное существует.

Doğaüstü varlıklar var.

Это существует?

Var mı?

Бог существует.

Allah vardır.

Любовь существует?

Aşk var mıdır?

Привидений не существует.

Hayaletler yoktur.

Удачи не существует.

- Şans yoktur.
- Şans diye bir şey yoktur.

Это ещё существует?

O hâlâ var mı?

Санта-Клаус существует?

Noel Baba gerçek mi?

Любви не существует.

- Aşk mevcut değildir.
- Aşk yoktur.

Рабство ещё существует.

Kölelik hâlâ var.

Ведьм не существует.

Cadılar yoktur.

- Существует ли лекарство от глупости?
- Существует лекарство от глупости?

Aptallık için bir tedavi var mı?

- Между ними существует заметная разница.
- Существует заметная разница между ними.

Onlar arasında belirgin bir fark var.

- Бог существует?
- Бог есть?
- Существует ли Бог?
- Есть ли Бог?

Tanrı var mı?

на которой существует жизнь

tek gezegen Dünya'dır

Сейчас существует много диет,

Pek çok beslenme şekli var,

Существует два вида инсульта:

İki türü var:

Все еще существует сегодня

Günümüzde yine hala vardır

экскаватор еще не существует

iş makinesi zaten yok

Существует также пост-вирус

Bir de virüsten sonrası var

Существует 340 видов колибри.

- Sinekkuşlarının 340 türü vardır.
- 340 tür sinek kuşu vardır.
- 340 tane sinek kuşu türü vardır.

Не существует совершенных людей.

Mükemmel insanlar yoktur.

Эсперанто существует вопреки эсперантистам.

Esperanto 'Esperantist'lere rağmen var oluyor.

Это предложение не существует.

Bu cümle yok.

Абсолютной истины не существует.

Mutlak gerçek yoktur.

Существует ли свобода воли?

Özgür irade var mıdır?

Черная магия не существует.

Kara büyü diye bir şey yoktur.

Существует два типа сознания:

İki tip zihniyet vardır:

- Бог есть.
- Бог существует.

- Allah vardır.
- Tanrı vardır.

Этот продукт ещё существует?

O ürün hâlâ mevcut mu?

Не существует всеобъемлющего учебника.

Kapsamlı ders kitabı diye bir şey yoktur.

Простых ответов не существует.

Kolay yanıtlar yok.

Простого ответа не существует.

Kolay cevap yoktur.

Любовь существует для сумасшедших.

Aşk deliler içindir.

Существует ли внеземная жизнь?

Dünya dışı yaşam var mıdır?

Настоящей дружбы не существует.

Gerçek dostluk yoktur.

Разве лояльность существует ещё?

Vefa sadece İstanbul'da bir semt adı değil miydi?

Существует нечто, называемое стыдом.

Ayıp denen bir şey var.

Не существует простого решения.

- Sihirli bir değnek yok.
- Hiç gümüş mermi yok.

- Я не знал, что это существует.
- Я не знал, что он существует.
- Я не знал, что она существует.
- Я не знал, что оно существует.

Bunun var olduğunu bilmiyordum.

- Такой человек не существует.
- Такого человека не существует.
- Такого человека нет.

Böyle bir kişi mevcut değildir.

- Ты уверен, что решения не существует?
- Ты уверена, что решения не существует?
- Вы уверены, что решения не существует?

Çözüm olmadığına emin misin?

- Мало кто знает, что он существует.
- Мало кто знает, что она существует.
- Мало кто знает, что оно существует.

Birkaç kişi onun var olduğunu bilir.

- Я не верю, что Бог существует.
- Я не верю, что бог существует.

Tanrı'nın var olduğuna inanmıyorum.

- Существует много различных типов немецкого хлеба.
- Существует много различных сортов немецкого хлеба.

Birçok farklı tipte Alman ekmeği vardır.

- Существует множество теорий относительно происхождения жизни.
- Существует множество теорий о происхождении жизни.

Hayatın kökeniyle ilgili birçok teori var.

«Да, сегодня существует проблема пола,

bir problem ve biz bunu düzeltmeliyiz,

Больше не существует запретных тем.

Hiçbir şey sınırların dışında olmamalı.

«Самаритяне» существует с 1953 года.

İyiliksevenler 1953'ten beri faaliyette.

Для этого и существует бизнес.

Şirketlerin var olmasının sebebi de bu.

Вы спросите, сколько их существует,

Bunlardan kaç tane var olduğunu sorabilirsiniz

Вас как будто не существует».

Hatta var olmayabilirsiniz."

до сих пор существует сегодня

günümüzde hala vardır

это было почти не существует

yok denecek kadar azdı

Существует также научно доказанный инцидент

Bunların yanı sıra bilimsel olarak kanıtlanmış bir olay var

Существует только один порядок эксплуатации.

Sadece bir sömürü düzeni var.

Между братьями существует тесная связь.

Erkek kardeşler arasında güçlü bir bağ vardır.

- Его не существует.
- Этого нет.

Yok öyle bir şey.

Теперь существует только одна возможность.

- Şimdi tek bir olasılık vardır.
- Şimdi yalnızca bir olasılık vardır.

Для невежд не существует свободы.

Cahil için özgürlük yoktur.

Не существует наибольшего простого числа.

En büyük asal sayı mevcut değil.

В науке существует множество дисциплин.

Bilimin birçok dalları var.

Существует большая вероятность выпадения осадков.

Yüksek yağış olasılığı var.

Для нас не существует завтра.

Yarınımız yok.

Ты веришь, что Бог существует?

Allah'ın var olduğuna inanıyor musun?

Люди верят, что Бог существует.

İnsanlar tanrının var olduğuna inanırlar.

- Между двумя теориями существует огромная разница.
- Между двумя этими теориями существует огромное различие.

İki teori arasında çok büyük bir fark vardır.

Не существует наивных лис. Точно так же не существует людей, которые не ошибаются.

Naif bir tilki yoktur. Aynı şekilde, hatasız bir adam diye bir şey de yoktur.

эта проблема существует только в США.

bu Amerika'nın problemi.

Если существует занятие, которым вы наслаждаетесь,

Eğer yapmaktan çok hoşlandığınız bir aktivite varsa,

Западная цивилизация существует всего пару секунд.

Batı medenıyeti ise yalnızca birkaç saniye yaşamış olurdu.

Если в галактике существует триллион планет,

Eğer bir galaksi bir trilyon gezegen barındırıyorsa

Существует также это в наше время

Günümüzde yine bu da vardır

Потому что существует ещё один игрок,

Çünkü bütün bunların hepsinin ortasında

Не существует ничего, что нельзя перевести.

Çeviremeyeceğimiz hiçbir şey yok.

Безопасного и эффективного лечения не существует.

Güvenli ve etkili bir tedavi mevcut değil.

В спецподразделениях существует табу на пытки.

Özel kuvvetlerde, işkence bir tabudur.

Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.

Sonuç önemsiz görünebilir: Esperanto vardır.

- Есть много факторов.
- Существует множество факторов.

- Birçok faktör var.
- Birçok etken var.

Предложения с номером 264405 не существует.

# 264405 ile hiçbir cümle yok.

Я не знал, что такое существует.

Bu tür bir şeyin var olduğunu bilmiyordum.

Я думаю, что любви не существует.

Aşkın olmadığına inanıyorum.

Не существует ни Бога, ни Будды.

Tanrı ve Buda yoktur.

Это существует только в вашем воображении.

O, senin hayal gücün hariç, yoktur.

- Существует ли лечение?
- Есть ли лечение?

Bir tedavi var mı?

Существует множество теорий относительно происхождения жизни.

Yaşamın kaynağı üzerine birçok teori vardır.

Существует множество теорий о происхождении жизни.

Hayatın kökenine dair çeşitli teoriler mevcut.

Этого слова не существует во французском.

Bu sözcük Fransızcada yok.

Любовь существует или это только иллюзия?

Aşk gerçek mi yoksa sadece bir yanılsama mı?

- Имеется проблема.
- Есть проблема.
- Существует проблема.

Al sana problem.

К сожалению, слова «сожалительно» не существует.

Ne yazık ki "sadfully" bir kelime değildir.