Translation of "Случившееся" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Случившееся" in a sentence and their turkish translations:

- Случившееся можно было предвидеть.
- Случившееся можно было предсказать.

Ne olduğu öngörülebilirdi.

Случившееся было неизбежным.

Olan şey kaçınılmazdı.

Случившееся было неожиданностью.

Olanlar beklenmedikti.

Случившееся изменило всю жизнь Тома.

Olanlar Tom'un bütün hayatını değiştirdi.

Я думаю, что Том ответственен за случившееся.

Tom'un olanlardan sorumlu olduğunu düşünüyorum.

- Случившееся напугало нас.
- То, что случилось, напугало нас.

Olanlar bizi dehşete düşürdü.

- Том очень подробно описал произошедшее.
- Том очень подробно описал случившееся.

Tom, olanları detaylı bir şekilde anlattı.

- Наверняка ещё кто-нибудь видел случившееся.
- Кто-нибудь наверняка видел, что случилось.

Başka biri ne olduğunu görmüş olmalı.

- То, что случилось, было ужасно.
- Случившееся было ужасно.
- То, что произошло, было ужасно.
- Произошедшее было ужасно.

Olan şey korkunçtu.

- Случившееся ничего не меняет.
- То, что произошло, ничего не меняет.
- То, что случилось, ничего не меняет.

Olup bitenler bir şeyi değiştirmiyor.

- То, что произошло, было недоразумением.
- То, что случилось, было недоразумением.
- Произошедшее было недоразумением.
- Случившееся было недоразумением.

Olan bir yanlış anlamaydı.

- Он детально описал, что произошло.
- Он детально описал, что случилось.
- Он детально описал произошедшее.
- Он подробно описал случившееся.

O, ne olduğunu tam olarak açıkladı.

- Том не виноват в случившемся.
- Том не несёт ответственности за случившееся.
- Том не несёт ответственности за то, что случилось.

Tom olanlardan sorumlu değil.

- То, что случилось, было чудовищной ошибкой.
- То, что произошло, было чудовищной ошибкой.
- Случившееся было чудовищной ошибкой.
- Произошедшее было чудовищной ошибкой.

Olan korkunç bir hataydı.