Translation of "случилось" in Polish

0.032 sec.

Examples of using "случилось" in a sentence and their polish translations:

Случилось то, что случилось,

Było tak.

- Скажи нам, что случилось.
- Скажите нам, что случилось.
- Скажи, что случилось.
- Скажите, что случилось.

Powiedz nam, co się stało.

Что случилось?

Co się stało?

- Что было, то было.
- Что случилось, то случилось.

Co się stało, to się nie odstaje.

- Похоже, что-то случилось.
- Кажется, что-то случилось.

Wygląda na to, że coś się stało.

Эй, что случилось?

Hej, co się stało?

Что-то случилось?

Czy coś się stało?

Где это случилось?

Gdzie to się zdarzyło?

Что-то случилось.

Coś się stało.

Когда это случилось?

Kiedy to się stało?

- Что случилось? Почему вы плачете?
- Что случилось? Почему ты плачешь?

Co się stało? Dlaczego płaczesz?

Но потом случилось невероятное.

Ale wydarzyło się coś niesamowitego.

Но случилось кое-что,

Ale wydarzyło się coś,

Это случилось совершенно случайно.

To stało się zupełnie przypadkowo.

Это случилось однажды ночью.

To wydarzyło się pewnej nocy.

Что с ним случилось?

Co mu się stało?

- Что случилось?
- Что было?

Co się stało?

Скажи мне, что случилось.

Powiedz mi, co się stało.

Ты знаешь, что случилось?

Wiesz, co się stało?

Что с нами случилось?

Co się nam stało?

И что случилось потом?

I co się wtedy stało?

- Что случилось?
- Что произошло?

Co się stało?

Это случилось неделю назад.

To się wydarzyło tydzień temu.

У нас случилось недоразумение.

Mieliśmy nieporozumienie.

- Посмотрите, что произошло.
- Смотри, что произошло.
- Смотри, что случилось.
- Смотрите, что случилось.

Spójrz co się stało.

...в семье слонов случилось несчастье.

noc okazała się tragiczna dla rodziny słoni.

Иди сам посмотри, что случилось.

Idź i sam zobacz, co się wydarzyło.

Это случилось в одно мгновенье.

To się stało w mig.

Интересно, что с ней случилось.

Zastanawiam się, co się jej stało.

Что случилось с твоей машиной?

Co się stało z twoim samochodem?

Что-то случилось в Бостоне.

Coś się stało w Bostonie.

Том сказал тебе, что случилось?

Czy Tom powiedział ci, co się stało?

Интересно, что случилось с Полом.

Ciekawym, co się stało Paulowi.

Вот так это и случилось.

Tak to się właśnie stało.

Это случилось на прошлой неделе.

To się stało w zeszłym tygodniu.

Это случилось на следующий день.

To się wydarzyło następnego dnia.

Это случилось в прошлом году.

Stało się to w zeszłym roku.

- Ты вроде говорил, что ничего не случилось.
- Вы вроде говорили, что ничего не случилось.
- Ты вроде сказал, что ничего не случилось.
- Вы вроде сказали, что ничего не случилось.

Myślałem, że mówisz, że nic się nie dzieje.

- Том рассказал тебе о том, что случилось?
- Том рассказал вам о том, что случилось?

Czy Tom powiedział ci, co się stało?

и самое интересное случилось в душе.

I tam wydarzyła się najciekawsza część tej historii.

- Как это случилось?
- Как это произошло?

Jak to się stało?

- Где это случилось?
- Где это произошло?

Gdzie to się zdarzyło?

- Когда это случилось?
- Когда это произошло?

Kiedy to się stało?

Они все хотят знать, что случилось.

Oni wszyscy chcą wiedzieć, co się wydarzyło.

Том и Мэри знают, что случилось.

Tomek i Maria wiedzą, co się stało.

- Ничего не случилось.
- Ничего не произошло.

Nic się nie stało.

Что случилось? Вода по всей квартире!

Co się stało? Woda jest w całym mieszkaniu.

Я не хотел, чтобы это случилось.

Nie chciałem, żeby to się stało.

Как ты думаешь, почему это случилось?

Jak myślisz, czemu to się stało?

Что случилось с другой твоей машиной?

Co stało się z twoim drugim samochodem.

Что бы ни случилось, продолжай улыбаться.

Nieważne co się dzieje, po prostu się uśmiechaj.

Ты помнишь, что с тобой случилось?

Pamiętasz, co ci się stało?

С моей машиной что-то случилось.

Coś stało się z moim samochodem.

- Почему это произошло?
- Почему это случилось?

Dlaczego to się stało?

Извините, что случилось с нашим заказом?

Przepraszam, co z naszym zamówieniem?

- Интересно, что случилось.
- Интересно, что произошло.

Ciekawe co się stało.

Что случилось? По всей квартире вода.

Co się stało? Woda jest w całym mieszkaniu.

- Скажи мне, что случилось.
- Скажи мне, что произошло.
- Скажите мне, что случилось.
- Скажите мне, что произошло.
- Расскажи мне, что случилось.
- Расскажи мне, что произошло.
- Расскажите мне, что случилось.
- Расскажите мне, что произошло.

Powiedz mi, co się stało.

- То, что с ними случилось, всё ещё остаётся загадкой.
- Что случилось с ними - ещё загадка.

To co się im wydarzyło wciąż pozostaje zagadką.

- Этого бы никогда не случилось, если бы не появился Том.
- Этого бы никогда не случилось, не появись Том.
- Этого бы не случилось, не появись Том.

- Nigdy by do tego nie doszło, gdyby Tom się nie pojawił.
- To by się nigdy nie stało, gdyby Tom się nie pokazał.

Этого бы не случилось в снежной пещере.

To by się nie stało w jaskini śnieżnej.

Что бы ни случилось, я не передумаю.

Nieważne co się wydarzy, nigdy nie zmienię zdania.

Я не передумаю, что бы ни случилось.

Nie zmienię zdania, nie ważne co się stanie.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

- Nie mogę pozwolić, żeby to się stało.
- Nie mogę do tego dopuścić.

Ты не хочешь сказать мне, что случилось?

Chcesz mi powiedzieć, co się stało?

Мы хотим знать, что случилось с Томом.

Chcemy wiedzieć co się stało z Tomem.

Поверить не могу, что это действительно случилось.

Nie mogę uwierzyć, że to się naprawdę stało.

Том рассказал Мэри обо всём, что случилось.

Tom opowiedział Mary o wszystkim, co się stało.

Том не виноват в том, что случилось.

To, co się stało, nie było winą Toma.

Я буду рядом, что бы ни случилось.

Będę przy tobie, niezależnie co się stanie.

Это случилось осенью. Серенькие тучи покрывали небо.

To zdarzyło się jesienią. Szarawe chmury pokrywały niebo.

Вы вполне уверены, что это случилось вчера?

Czy jesteś całkiem pewien, że to wydarzyło się wczoraj?

- Никому не скажу, что бы ни случилось.
- Что бы ни случилось, не буду говорить никому об этом.

Nie powiem o tym nikomu, choćby nie wiem co.

- Я буду с тобой, что бы ни случилось.
- Что бы ни случилось - я всегда на твоей стороне.

Cokolwiek się wydarzy, zawsze jestem po twojej stronie.

- Как вы думаете, Том знает, что случилось?
- Как ты думаешь, Том знает, что случилось?
- Как вы думаете, Том знает, что произошло?
- Как ты думаешь, Том знает, что произошло?
- Вы думаете, Том знает, что случилось?
- Вы думаете, Том знает, что произошло?
- Ты думаешь, Том знает, что случилось?
- Ты думаешь, Том знает, что произошло?
- Думаешь, Том знает, что случилось?
- Думаете, Том знает, что случилось?

Myślisz, że Tom wie, co się stało?

Я буду с тобой, что бы ни случилось.

Cokolwiek się wydarzy, zawsze jestem po twojej stronie.

- Они сказали, что произошло?
- Они сказали, что случилось?

Powiedzieli, co się stało?

Давайте просто помолимся, чтобы этого больше не случилось.

Po prostu pomódlmy się żeby to się nigdy więcej nie wydarzyło.

- Я знал, что случилось.
- Я знал, что произошло.

Wiedziałem, co się stało.

В то время нам случилось быть в Лондоне.

Byliśmy wtedy akurat w Londynie.

- Что случилось с деньгами?
- Что стало с деньгами?

Co się stało z pieniędzmi?

даже если в ваших отношениях случилось что-то плохое.

nawet kiedy coś nie gra w związku.

Пэм: Что случилось, из-за чего ты так расстроилась?

Pam: Co cię tak bardzo zdenerwowało?