Translation of "Перестань" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Перестань" in a sentence and their turkish translations:

- Перестань прокрастинировать.
- Перестань откладывать дела.

Ertelemeyi bırak.

Перестань волноваться.

Endişelenmeyi bırak.

Перестань сопротивляться!

- Karşı koymaktan vazgeç!
- Direnmeyi bırak!

Перестань пытаться.

Denemeyi bırak.

Перестань всхлипывать.

Burnunu çekmeyi bırak.

Больно! Перестань!

- Acıyor! Kes şunu!
- Canım yanıyor! Kes şunu!
- Canım acıyor! Kes şunu!

Перестань оправдываться.

Mazeret beyan etmeyi bırak.

Перестань ныть.

Sızlanmanı bırak.

Перестань кричать.

Bağırmaktan vazgeç.

Перестань меня трогать.

Bana dokunmayı bırak.

Перестань бить брата!

Erkek kardeşine vurmayı bırak.

Перестань заниматься ерундой.

- Boş boş durma.
- Boş boş durmayın.

Перестань так говорить.

Öyle konuşmaktan vazgeç.

Перестань трогать меня.

Bana dokunmaktan vazgeçin.

Перестань себя мучить.

Kendine işkence etmeyi bırak.

Перестань жалеть себя.

Kendin için üzülmeyi bırak.

Перестань мучить животное.

Hayvanlara eziyet etmeye bir son ver.

Перестань так пялиться.

O şekilde bakmayı kes.

- Пожалуйста, перестань петь!
- Перестаньте петь, пожалуйста!
- Перестань петь, пожалуйста.

Lütfen şarkı söylemekten vazgeç.

- Перестань избегать меня.
- Перестаньте меня избегать.
- Перестань меня избегать.

Benden çekinmeyi bırak.

Перестань откладывать поиски работы.

Bir iş bulmayı ertelemekten vazgeç.

Ради бога, перестань плакать.

Allah aşkına, ağlamayı kes!

Пожалуйста, перестань переключать каналы.

Lütfen zapping yapmayı bırak.

- Прекрати читать.
- Перестань читать.

- Okumaktan vazgeç.
- Okumayı bırakın.

- Хватит! Щекотно!
- Перестань! Щекотно!

Dur! Beni gıdıklıyorsun!

- Хватит ныть.
- Перестань хныкать.

Sızlanmayı bırak.

- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.

İtmekten vazgeç.

- Прекрати извиняться.
- Перестань извиняться.

Özür dilemeyi kes.

Перестань уходить от темы!

Konuyu değiştirmeyi bırak.

Перестань, ты теряешь время.

Haydi, zaman kaybediyorsun.

Перестань так сильно волноваться.

Çok endişe etmekten vazgeç.

- Перестань драматизировать.
- Хватит драматизировать.

Dramatize etmeyi kesin.

Перестань играть в «Майнкрафт».

Minecraft oynamayı bırak.

Перестань плакать как девчонка!

Bir kız gibi ağlamayı kes!

Перестань говорить о них.

Onlar hakkında konuşmayı bırak.

Соберись и перестань плакать.

Kendini toparla ve ağlamayı durdur.

- Перестань вмешиваться.
- Хватит вмешиваться.

Müdahale etmeyi bırak.

Перестань докучать своему отцу.

Babanı rahatsız etmeyi kes.

Перестань плакать. Тушь потечёт.

Ağlamayı bırak. Rimelini bozacaksın.

- Хватит учиться!
- Перестань учиться!

Çalışmayı kes!

Перестань искажать мои слова.

Sözlerimi çarpıtmayı bırak.

- Перестань бежать.
- Перестаньте бежать.

Koşmayı bırak.

- Брось.
- Перестань.
- Уйди.
- Уволься.

Ayrıl.

Перестань ковыряться в носу.

- Hap çıkarma.
- Burnunu karıştırmayı kes.

«Перестань повторять всё, что я говорю!» — «Перестань повторять всё, что я говорю!»

"Söylediğim her şeyi tekrarlamayı kes!" "Söylediğim her şeyi tekrarlamayı kes!"

Перестань класть локти на стол.

Dirseklerini masanın üstüne koymayı kes.

- Перестань дурить.
- Возьмись за ум.

Bu aptalca davranışa son vermelisin.

Перестань. Ты делаешь мне больно.

Dur. Canımı yakıyorsun.

Перестань курить. У тебя зависимость.

Sigara içmeyi bırak. Sen bağımlısın.

Перестань говорить и начни работать!

Konuşmayı bırak ve çalışmaya başla.

Пожалуйста, перестань тратить наше время.

Lütfen zamanımızı boşa harcamaktan vazgeç.

Перестань называть меня "мисс всезнайка".

Bana Bayan Çokbilmiş demeyi bırak.

Перестань прятать голову в песок.

Kafanı kuma gömmeyi bırak.

Перестань таскать у меня предложения!

Benim önerileri yürütmeyi durdurun!

Перестань вести себя как жертва.

Bir mağdur gibi davranmayı bırak.

Перестань искать себе проблемы, Том.

Sorun aramaktan vazgeç, Tom.

Перестань вести себя как придурок.

Bir pislik olmaktan vazgeç.

Пожалуйста, перестань меня дразнить, а?

Lütfen benimle alay etmeyi bırakır mısın?

Перестань играть со своими волосами.

Saçlarınla ​​oynamayı bırak.

Да перестань же ты смеяться!

Çok güldün!

- Перестань на меня смотреть.
- Перестань смотреть на меня.
- Перестаньте на меня смотреть!
- Перестань на меня смотреть!
- Хватит на меня смотреть!

Bana bakmaktan vazgeç.

Лучше перестань покупать вещи без разбору.

Önüne geleni almayı bıraksan iyi edersin.

- Перестань ворчать.
- Хватит ворчать.
- Прекрати ворчать.

Homurdanmayı bırak.

Перестань лениться и найди себе занятие.

Tembellik yapmayı bırak ve yapacak bir şey bul.

- Хватит валять дурака!
- Перестань валять дурака!

Kendinizi bir aptal yapmaktan vazgeçin.

- Хватит глупости говорить.
- Перестань глупости говорить.

Bırak saçmalamayı.

Пожалуйста, перестань играть со своей шляпой.

Lütfen şapkanla oynamayı bırak.

Перестань читать комиксы во время работы.

Çalışırken çizgi roman okumayı bırakın.

- Перестань плакать, пожалуйста.
- Перестаньте плакать, пожалуйста.

Lütfen ağlamayı bırakın.

Перестань смотреть телевизор и начни заниматься!

TV izlemeyi kes ve ders çalışmaya başla!

- Перестаньте дразнить Тома.
- Перестань дразнить Тома.

Tom'la alay etmeyi durdur.

- Перестань бить Тома.
- Перестаньте бить Тома.

Tom'a vurmayı kes.

- Хватит пугать их.
- Перестань пугать их.

Onları korkutmayı bırak.

- Перестань!
- Прекрати это!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

Kes şunu!

Перестань вести себя так по-дурацки!

Bir aptal gibi davranmayı bırak.

- Пожалуйста, прекрати врать.
- Пожалуйста, перестань врать.

Lütfen yalan söylemeyi kes.

- Хватит создавать проблемы.
- Перестань создавать трудности.

Sorun çıkarmayı bırakın.

- Перестань лаять!
- Хватит лаять!
- Перестаньте лаять!

- Havlamayı kes!
- Havlamayı durdur!

- Прекрати ныть!
- Прекрати нытьё!
- Перестань скулить!

- Ağlayıp sızlanmayı kes!
- Ağlayıp sızlanmayı kes.

- Хватит улыбаться.
- Перестань улыбаться.
- Перестаньте улыбаться.

Gülümsemeyi bırak.

- Перестаньте быть жестокими.
- Перестаньте быть жестоким.
- Перестаньте быть жестокой.
- Перестань быть жестоким.
- Перестань быть жестокой.

Acımasız olmaktan vazgeç.

- Пожалуйста, перестань меня так называть.
- Перестаньте, пожалуйста, меня так называть.
- Перестань, пожалуйста, меня так называть.

Lütfen bana öyle demeyi bırak.

- Хватит пугать его.
- Перестань пугать его.
- Хватит его пугать.
- Перестань его пугать.
- Перестаньте его пугать.

Onu korkutmayı bırak.

- Хватит!
- Прекрати!
- Перестань!
- Прекратите!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- Kes artık!
- Uzatma artık!

Перестань всем говорить, что ты — мой брат.

Herkese benim kardeşim olduğunu söylemeyi kes.

Перестань смотреть телевизор. Он разрушит тебе мозг.

TV izlemeyi bırak. Beynini tahrip edecek.

- Перестань это делать, Том.
- Прекрати это, Том.

Onu yapmayı kes, Tom.

- Дождик, дождик, перестань. Я поеду в Аристань.
- Дождик, дождик, перестань. Мы поедем в Аристань. Богу молиться, Христу поклониться.

Yağmur, yağmur, uzağa git. Başka bir gün yine gel.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестань снимать!
- Перестаньте снимать!

Film çekmekten vazgeç.

- Перестань на меня пялиться!
- Хватит на меня пялиться.

Bana bakmayı kes.

Перестань делать вид, будто ты не знаешь ответ.

Cevabı bilmiyormuşsun gibi davranmayı bırak.

- Прекрати дразнить своего брата!
- Перестань дразнить своего брата!

Erkek kardeşine sataşmaya son ver!

- Перестань встречаться с неудачниками!
- Хватит встречаться с неудачниками!

- Kaybedenlerle flört etmeyi bırak.
- Loserlarla çıkmayı bırak!

- Перестань. Это не смешно.
- Хватит. Это не смешно.

Dur. Bu şaka değil.

- Перестаньте это делать, пожалуйста.
- Перестань это делать, пожалуйста.

Onu yapmayı bırak, lütfen.