Translation of "чуть" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "чуть" in a sentence and their spanish translations:

Чуть-чуть.

Un poco.

- Вам надо чуть-чуть подождать.
- Тебе надо чуть-чуть подождать.

Tienes que esperar un momento.

- Почти.
- Еще чуть-чуть.

Casi.

Давайте чуть-чуть отдохнём.

Relajémonos un poco.

Поработай чуть-чуть, может, похудеешь!

¡Trabaja un poco! Te servirá para adelgazar.

Хорошо, подождём ещё чуть-чуть.

De acuerdo, esperemos un poco más.

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё немного.
- Подождите ещё немного.
- Подожди ещё чуть-чуть.

Espere un poco más.

Её чуть-чуть не переехал грузовик.

Ella estuvo a punto de ser arrollada por un camión.

Тебе нужно просыпаться чуть-чуть раньше.

Tienes que levantarte antes.

Чуть ниже.

Un poco más abajo.

Подожди чуть-чуть. Я приготовлю тебе немного.

Espera un poquito. Te voy a preparar un poco.

Том лишь чуть-чуть выше, чем Мэри.

Tom es sólo un poquito más alto que María.

- Да, немного.
- Да, немножко.
- Да, чуть-чуть.

Sí, un poquito.

- Меня чуть не зарезали.
- Меня чуть не закололи.

Estuve a punto de ser apuñalado.

Не мог бы ты чуть-чуть подвинуть стул?

¿Podrías mover un poco la silla?

- Я чуть не умер.
- Я чуть не умерла.

Casi me morí.

- Меня чуть не убили.
- Я чуть не погиб.

Casi me matan.

- Меня чуть не убили.
- Я чуть не убился.

Casi me mato.

- Тома чуть не поймали.
- Том чуть не попался.

Casi lo atrapan a Tomás.

- Он чуть не убился.
- Его чуть не убили.

Huyó por poco de la muerte.

- Меня чуть не ограбили.
- Меня чуть не обокрали.

Casi fui robado.

- Я чуть не утонул.
- Я чуть не утонула.

Casi me ahogué.

Чуть не слетел!

¡Eso estuvo cerca!

Чуть не пропали.

- Qué poco ha faltado.
- Eso ha estado cerca.
- Por los pelos.
- Ha faltado un pelo.
- Eso sí que estuvo cerca.

Подойди чуть ближе.

Venga un poco más cerca.

Чуть больше двух.

Es aproximadamente 2

- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

¿Puedes esperar un momento?

Если хоть чуть-чуть повезёт, то уроков завтра не будет.

Con algo de suerte, mañana no habrá clase.

Сделай радио чуть громче.

- Sube un poco el volumen de la radio.
- Ponga la radio un poco más alta.

Чуть правее, вот так!

¡Un poco más a la derecha, así!

Он приехал чуть позже.

Él llegó poco después.

Тома чуть не уволили.

Tom casi fue despedido.

Том чуть не умер.

Tom casi muere.

Она чуть не утонула.

Ella casi se ahogó.

Тома чуть не побили.

Tom escapó del golpe por los pelos.

Парень чуть не утонул.

El niño casi se ahogó.

Ребёнок чуть не утонул.

El niño casi se ahogó.

Он чуть не утонул.

Él estaba casi ahogado.

Мне нужно чуть передохнуть.

Necesito descansar un momento.

Том чуть не расхохотался.

Tom casi dio una carcajada.

Я чуть не забыл.

Casi lo olvido.

Нас чуть не поймали.

Casi nos atrapan.

Том чуть не плакал.

Tom casi lloró.

Том чуть не рассмеялся.

Tom casi se rio.

Я чуть не умер.

Casi morí.

Меня чуть не убили.

Casi me mato.

Том чуть не утонул.

Tom casi se ahogó.

Меня чуть не зарезали.

Estuve a punto de ser apuñalado.

Она чуть не умерла.

Casi murió.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

Ella casi se desmayó.

- Я немного говорю по-французски.
- Я чуть-чуть говорю по-французски.

Yo hablo un poco de francés.

- Меня чуть не сбил грузовик.
- Я чуть не попал под грузовик.

Casi me atropelló un camión.

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

Y un día sucedió. Extendí mi mano un poco.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

El accidente casi le costó la vida.

- Том чуть со стула не упал.
- Том чуть не упал со стула.

Tom casi se cayó de su silla.

- Я чуть не забыл про это.
- Я чуть не забыла про это.

Casi lo olvidé.

- Я легла спать чуть позже обычного.
- Я лёг спать чуть позже обычного.

Me fui a la cama un poco más tarde de lo habitual.

- Я чуть не опоздала на поезд.
- Я чуть не опоздал на поезд.

Casi perdí el tren.

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

Tom casi se olvidó de la reunión.

достойны чуть большего, чем другие.

también valen más que otros.

Меня чуть машина не переехала.

Por poco fui atropellado por un auto.

Это заняло чуть больше часа.

- Tomó un poco más de una hora.
- Duró poco más de una hora.

Пожилую женщину чуть не сбило.

La anciana casi fue atropellada.

Диаметр отверстия был чуть больше.

El diámetro del hoyo era tantito más grande.

Её чуть не сбил автомобиль.

Ella casi fue atropellada por un auto.

Сейчас чуть больше трёх часов.

Son las tres y pico.

Его чуть не сбила машина.

- Estuvo cerca de ser atropellado por un coche.
- Casi lo atropella un coche.
- Estuvieron a punto de atropellarle.

Одну старушку чуть не сбили.

Una anciana casi fue atropellada.

Старика чуть не сбила машина.

Al anciano casi lo choca un auto.

Её чуть не сбил велосипедист.

A ella casi la chocó una bicicleta.

Это продлилось чуть больше часа.

Duró poco más de una hora.

Дождь не сильный, чуть моросит.

No llueve fuerte. Es solo una llovizna.

Том чуть меня не сбил.

Casi me pegó Tom.

Сегодня чуть жарче обычного, правда?

Hoy hace un poco más de calor de lo habitual, ¿verdad?

Нам нужно чуть больше времени.

Necesitamos un poco más de tiempo.

Тома чуть не сбила машина.

- A Tomás casi lo atropella un auto.
- A Tomás casi lo pisa un auto.
- A Tomás casi lo lleva por delante un auto.

Я чуть не сделал ошибку.

Por poco cometo un error.

Ты меня чуть не убил.

Casi me mataste.

Меня чуть не сбила машина.

Casi me atropella un coche.

Её чуть не сбила машина.

A ella casi la choca un auto.

Том чуть приблизился к Мэри.

Tom se acercó un poco a Mary.

Том лишь чуть ниже меня.

Tom es sólo un poquito más bajo que yo.

Том чуть не забыл деньги.

Tom casi se olvidó su dinero.

Он нас чуть не сбил.

Casi nos atropella.

- У меня чуть сердечный приступ не случился.
- У меня чуть инфаркт не случился.

- Casi me da un ataque cardíaco.
- Por poco no me da un infarto.

- Пожалуйста, подождите немного.
- Пожалуйста, подождите чуть-чуть.
- Пожалуйста, подождите секунду.
- Подождите немного, пожалуйста.

Por favor, espera un poquito.

- Я чуть не забыл дать это Тому.
- Я чуть не забыл отдать его Тому.
- Я чуть не забыл отдать её Тому.

Casi se me olvidó dárselo a Tom.

- Ты почти меня ударил.
- Ты меня чуть не сбил.
- Вы меня чуть не сбили.

Casi me pegas.

Чуть больше Apple теперь на рынке

Un poco más ahora Apple ha estado en el mercado

Я чуть не опоздал на поезд.

Casi perdí el tren.

О нет! Я чуть не забыл!

¡Oh no! ¡Casi lo olvido!

Он чуть не утонул в реке.

Casi se ahogó en el río.