Translation of "убедить" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "убедить" in a sentence and their spanish translations:

- Он попытался её убедить.
- Он пытался её убедить.

Él intentó persuadirla.

- Кого вы пытаетесь убедить?
- Кого ты пытаешься убедить?

¿A quién estás intentando convencer?

- Убедить его было нелегко.
- Было нелегко его убедить.

No fue fácil convencerle.

Джека трудно убедить.

Es difícil convencer a Jack.

Джона трудно убедить.

Es difícil convencer a John.

Его не убедить.

No hay manera de convencerle.

- Мы не смогли его убедить.
- Нам не удалось его убедить.

No conseguimos convencerle.

способ убедить людей лгать

la manera de convencer a la gente de que mienta

Нелепо пытаться убедить его.

Es absurdo intentar persuadirlo.

Мы попытались убедить его.

Hemos intentado convencerle.

Кого ты пытаешься убедить?

¿A quién estás intentando convencer?

Убедить его было непросто.

No ha sido fácil convencerlo.

Бесполезно пытаться убедить Тома.

No merece la pena intentar convencer a Tom.

Было нелегко его убедить.

No fue fácil convencerle.

Нам трудно его убедить.

Es difícil para nosotros convencerlo.

Мы пробовали убедить его.

- Hemos intentado convencerle.
- Intentamos convencerlo.

Он попытался её убедить.

Él intentó persuadirla.

- Том пытался убедить меня сделать это.
- Том пытался убедить меня это сделать.

Tom trató de convencerme de hacer eso.

- Я пытался её убедить, но тщетно.
- Я пытался их убедить, но тщетно.

- Traté de persuadirla en vano.
- Intenté convencerla, pero fue en balde.

- Я пытался убедить её, но безуспешно.
- Я пытался их убедить, но безуспешно.

Intenté convencerla, pero fue en balde.

Надеюсь, я смог убедить вас,

Bien, espero haberlos convencido

и мы должны убедить лечиться

y tenemos que persuadir para que nos traten

Она попыталась убедить своего отца.

Ella trató de persuadir a su padre.

Она устала, пытаясь убедить его.

Ella estaba cansada de tratar de convencerlo.

Я напрасно пытался её убедить.

Traté de persuadirla en vano.

Том не смог убедить Мэри.

Tom no pudo convencer a María.

Я тщетно пытался убедить его.

Traté en vano de convencerlo.

Им не удалось меня убедить.

No me lograron convencer.

Им не удалось её убедить.

- No la lograron convencer.
- No lograron convencerla.

Им не удалось его убедить.

No lograron convencerlo.

Мы не смогли его убедить.

No pudimos convencerlo.

Не было возможности его убедить.

No había manera de convencerle.

Убедить его было бы невозможно.

No habría manera de convencerle.

Едва ли его можно убедить.

Apenas hay manera de convencerle.

Нам наконец удалось её убедить.

Finalmente logramos persuadirla.

Никакие слова не могли убедить его.

Nada que se le dijera conseguía persuadirlo.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

- Es inútil intentar convencerle de eso.
- Es inútil tratar de convencerlo de eso.

Мне понадобилось время, чтобы её убедить.

Me tomó un rato convencerla.

Мне нужно время, чтобы убедить её.

Necesito tiempo para convencerla.

Том попытался убедить Мэри не идти.

Tom trató de convencer a Mary de no ir.

Тщетными были мои попытки убедить его.

Traté en vano de convencerlo.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

Меня не смогли убедить в обратном.

No me pudieron convencer de lo contrario.

Нас не смогли убедить в обратном.

No nos pudieron convencer de lo contrario.

Я не буду пытаться тебя убедить.

No trataré de persuadirte.

Я пытался их убедить, но тщетно.

- Intenté persuadirle sin demasiado éxito.
- Intenté convencerle pero fue imposible.
- Intenté persuadirle pero no me hizo caso.

«Неужели этот хиппи действительно хочет меня убедить,

"¿Este 'hippie' realmente quiere hacerme creer

Чтобы убедить этих людей в те годы

Para convencer a estas personas en esos años.

Ты единственный человек, который может его убедить.

- Eres la única persona que puede convencerlo.
- Eres la única persona capaz de convencerlo.

Я не уверен, что могу убедить Тома.

- No estoy seguro de que pueda convencer a Tom.
- No estoy seguro de poder convencer a Tom.

Ты единственный человек, который способен его убедить.

- Eres la única persona que puede convencerlo.
- Eres la única persona capaz de convencerlo.

Что я должен сказать, чтобы тебя убедить?

¿Qué tengo que decir para convencerte?

Что я могу сделать, чтобы тебя убедить?

¿Qué puedo hacer para convencerte?

Убедить его трудно, если не сказать — невозможно.

Es difícil, si no imposible, persuadirle.

Том попытался убедить Мэри в своей правоте.

Tom intentó convencer a Mary de que él tenía razón.

Я попытался убедить его в своей невиновности.

Traté de convencerlo de mi inocencia.

но вы все же должны их убедить.

pero aún tienes que convencerlos.

- Я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы пытаться убедить его.
- Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

Если вы когда-нибудь пытались убедить кого-то

Si alguna vez trataron de convencer de algo a alguien

Я не смог его убедить, что это правда.

No he podido convencerle de que era cierto.

Я легко могу убедить тебя в его невиновности.

Puedo convencerte fácilmente de su inocencia.

Том знал, что Мэри не сможет никого убедить.

Tom sabía que María no sería capaz de convencer a nadie.

Мы должны использовать все средства, чтобы его убедить.

Tenemos que usar cualquier medio para persuadirle.

Он безуспешно пытался убедить их в своей невиновности.

Él intentó en vano convencerla de su inocencia.

Она не смогла убедить его выступить с речью.

Ella no lo pudo convencer de que diera un discurso.

Том пытался убедить Мэри пойти на вечеринку Джона.

Tom trató de persuadir a Mary de que fuera a la fiesta de John.

- Как тебе удалось убедить Тома?
- Как вам удалось убедить Тома?
- Как тебе удалось уговорить Тома?
- Как вам удалось уговорить Тома?

¿Cómo lograste convencer a Tom?

но его упорство помогло убедить русских отступить той ночью.

pero su tenacidad ayudó a persuadir a los rusos de retirarse esa noche.

Она не может убедить его купить ей новую машину.

Ella no lo puede convencer para que le compre un coche nuevo.

Она сделала всё от неё зависящее, чтобы убедить его.

Ella hizo todo lo que pudo para convencerle.

Тому удалось убедить многих людей в своих паранормальных способностях.

Tom logró convencer a mucha gente de que tiene habilidades paranormales.

Он попытался убедить её в его невиновности, но тщетно.

Él intentó en vano convencerla de su inocencia.

вы должны убедить его обратиться к врачу, не сломив его

debes llevarlo al médico por persuasión sin romperlo

Как бы я ни пытался, мне не удаётся её убедить.

Por más que intente, no la puedo convencer.

Если я смогу убедить других маркетологи, чтобы связаться со мной,

Si puedo convencer a otros marketers para vincularme,

- Я не буду пытаться тебя уговорить.
- Я не буду пытаться вас уговорить.
- Я не буду пытаться тебя убедить.
- Я не буду пытаться вас убедить.

No trataré de persuadirte.

Это отняло уйму времени, но под конец я смог убедить его.

Me tomó bastante tiempo, pero finalmente logré convencerlo.

Том единственный, у кого есть хоть какой-то шанс убедить Мэри.

Tom es la única persona que tiene alguna posibilidad de persuadir a Mary.

Пастух всегда старается убедить стадо, что интересы стада и его собственные совпадают.

El pastor siempre intenta persuadir a las ovejas de que sus intereses y los suyos propios son los mismos.

Том сказал Мэри, чтобы она не тратила время, пытаясь убедить Джона помочь.

Tom le dijo a Mary que no perdiese su tiempo intentando convencer a John de que ayudara.

Не теряй время и не пытайся убедить Фреда. Он никогда не передумает.

No pierdas el tiempo convenciendo a Fred. Él nunca va a cambiar de idea.

- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить тебя, что ты не прав.
- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить вас, что вы не правы.

Sé que es muy improbable que te convenza de que estás equivocado.

Они отплыли в Лондон, чтобы убедить, короля Эдуарда III перейти в наступление летом

Ellos viajan a Londres, para discutir que el rey Edward III debería ir a la ofensiva en el verano...

и Бертье был среди тех, кто пытался убедить Наполеона остановить наступление под Смоленском.

y Berthier estaba entre los que intentaron persuadir a Napoleón para que detuviera el avance en Smolensk.

Я начинаю полагать, что мы никогда не сможем убедить Тома в том, что он неправ.

Estoy empezando a creer que nunca seremos capaces de convencer a Tom de que se equivoca.

- Я не буду пытаться тебя уговорить.
- Я не буду пытаться тебя убедить.
- Я не буду пытаться тебя уговаривать.

No trataré de persuadirte.