Translation of "удалось" in French

0.014 sec.

Examples of using "удалось" in a sentence and their french translations:

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось улизнуть.
- Ему удалось бежать.

Il a réussi à s'échapper.

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось бежать.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

- Ей удалось сбежать.
- Ей удалось бежать.

Elle a réussi à s'échapper.

- Тебе это удалось?
- Вам это удалось?

- As-tu fait ceci ?
- Avez-vous fait ceci ?

- Тебе удалось сесть?
- Вам удалось сесть?

- Avez-vous pu vous asseoir ?
- As-tu pu t'asseoir ?

- Как тебе удалось выиграть?
- Как вам удалось выиграть?
- Как тебе удалось победить?
- Как вам удалось победить?

- Comment as-tu réussi à gagner ?
- Comment avez-vous réussi à gagner ?

- Как вам удалось это сделать?
- Как тебе удалось это сделать?
- Как тебе это удалось?
- Как вам это удалось?

- Comment as-tu réussi à faire ça ?
- Comment t'es-tu débrouillé pour faire ça ?
- Comment vous êtes-vous débrouillé pour faire ça ?
- Comment t'es-tu débrouillée pour faire ça ?
- Comment vous êtes-vous débrouillée pour faire ça ?
- Comment vous êtes-vous débrouillés pour faire ça ?
- Comment vous êtes-vous débrouillées pour faire ça ?

- Ей удалось открыть ящик.
- Ей удалось открыть коробку.

Elle parvint à ouvrir la caisse.

- Как вам удалось сбежать?
- Как тебе удалось сбежать?

- Comment êtes-vous parvenu à vous échapper ?
- Comment as-tu réussi à t'échapper ?

- Как тебе это удалось?
- Как вам это удалось?

Comment as-tu fait ça ?

- Тебе удалось его поймать?
- Тебе удалось её поймать?

Es-tu parvenu à l'attraper ?

Мне удалось войти.

- J'ai réussi à entrer.
- Je suis parvenu à entrer.
- Je suis parvenue à entrer.

Катастрофы удалось избежать.

Une catastrophe a été évitée.

Им удалось договориться.

Ils ont réussi à négocier.

Ей это удалось.

- Elle l'a fait.
- Elle le fit.

Ей удалось сбежать.

Elle est parvenue à s'enfuir.

Мне удалось сбежать.

- Je suis parvenu à m'enfuir.
- Je suis parvenue à m'enfuir.

Тебе удалось сбежать.

- Tu es parvenu à t'enfuir.
- Tu es parvenue à t'enfuir.

Ему удалось сбежать.

Il est parvenu à s'enfuir.

Нам удалось сбежать.

- Nous sommes parvenus à nous enfuir.
- Nous sommes parvenues à nous enfuir.

Вам удалось сбежать.

- Vous êtes parvenus à vous enfuir.
- Vous êtes parvenues à vous enfuir.

Им удалось сбежать.

- Ils sont parvenus à s'enfuir.
- Elles sont parvenues à s'enfuir.

Тебе удалось поспать?

- Es-tu parvenu à dormir ?
- Tu as pu dormir ?

Им это удалось.

Ils ont réussi cela.

Вам удалось сесть?

Avez-vous pu vous asseoir ?

Худшего удалось избежать.

Le pire a été évité.

- Как тебе удалось это сделать?
- Как тебе это удалось?

Comment as-tu réussi à faire ça ?

- Им это удалось.
- Вам это удалось.
- У Вас получилось.

Ils ont réussi cela.

- Ему удалось подняться на гору.
- Ему удалось залезть на гору.
- Ему удалось взобраться на гору.

Il réussit à escalader la montagne.

- Мне удалось починить машину самому.
- Мне удалось починить машину самой.
- Мне удалось починить машину самостоятельно.

J'ai réussi à réparer moi-même ma voiture.

- Мне удалось от него избавиться.
- Мне удалось от неё избавиться.
- Мне удалось от них избавиться.

J'ai réussi à m'en débarrasser.

- Тебе наконец удалось найти работу.
- Вам наконец удалось найти работу.

- Vous avez finalement réussi à trouver un emploi.
- Tu as fini par obtenir un boulot.
- Tu es finalement parvenu à décrocher un emploi.

- Ей удалось достичь вершины горы.
- Ей удалось достигнуть вершины горы.

Elle a réussi à atteindre le sommet de la montagne.

- Тому удалось найти свои ключи.
- То́му удалось найти свои ключи.

Tom a eu de la chance de trouver ses clefs.

- Тебе удалось запустить посудомоечную машину?
- Вам удалось запустить посудомоечную машину?

As-tu réussi à faire fonctionner le lave-vaisselle ?

- Тебе удалось связаться с Томом?
- Вам удалось связаться с Томом?

As-tu réussi à contacter Tom ?

- Как вам удалось это сделать?
- Как тебе удалось это сделать?

- Comment as-tu réussi à faire ça ?
- Comment t'es-tu débrouillé pour faire ça ?
- Comment t'es-tu débrouillée pour faire ça ?

- Ей не удалось это сделать.
- Ей не удалось этого сделать.

Elle n'a pas réussi à le faire.

- Ему не удалось это сделать.
- Ему не удалось этого сделать.

Il n'a pas réussi à le faire.

Как ей это удалось?

Comment est-ce possible ?

но не удалось спасти

mais n'a pas pu être sauvé

Гарри удалось переплыть реку.

- Harry réussit à traverser la rivière à la nage.
- Harry a réussi à traverser la rivière à la nage.

Ему удалось разбудить Гарри.

Il a réussi à réveiller Harry.

Ему удалось переплыть реку.

Il s'est débrouillé pour traverser la rivière à la nage.

Нам удалось оттуда выбраться.

Nous avons réussi à nous extirper de là.

Тому удалось ему дозвониться.

Tom avait réussi à le joindre au téléphone.

Как вам это удалось?

- Comment l'as-tu effectué ?
- Comment l'avez-vous effectué ?

Мне удалось закончить работу.

J'ai réussi à finir le travail.

Наконец, ей это удалось.

Finalement, elle y est parvenue.

Полиции удалось найти преступника.

La police a réussi à trouver le criminel.

Мне удалось остановить кровотечение.

Je suis parvenu à arrêter le saignement.

Предприятию удалось сократить долг.

L'entreprise a réussi à réduire sa dette.

Нам удалось разжечь огонь.

Nous avons réussi à allumer un feu.

Как тебе это удалось?

- Comment as-tu réussi à faire ça ?
- Comment l'as-tu effectué ?

Как им это удалось?

- Comment se sont-ils débrouillés pour faire ça ?
- Comment se sont-elles débrouillées pour faire ça ?

Ей удалось соблюсти приличия.

Elle se débrouilla pour préserver les apparences.

Мне удалось его разрушить.

Je suis parvenu à le détruire.

- Мне удалось достичь вершины горы.
- Мне удалось добраться до вершины горы.

J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.

- Маюко не удалось увидеться с Мег.
- Маюко не удалось увидеть Мег.

Mayuko n'a pas pu voir Meg.

- Ей удалось соблюсти приличия.
- Ей удалось сделать вид, что ничего не произошло.

Elle se débrouilla pour préserver les apparences.

- Как тебе удалось уговорить Тома помочь?
- Как вам удалось уговорить Тома помочь?

Comment as-tu convaincu Tom de nous aider ?

- Ему не удалось побить его рекорд.
- Ему не удалось побить её рекорд.

Il n'a pas réussi à battre son record.

Мне удалось найти его офис.

J'ai réussi à trouver son bureau.

Ему не удалось прийти вовремя.

Il ne parvint pas à arriver à l'heure.

Как тебе удалось это сделать?

Comment t'es-tu débrouillé pour faire ça ?

Ему удалось сбежать через окно.

- Il s'est arrangé pour s'échapper par la fenêtre.
- Il s'arrangea pour s'échapper par la fenêtre.
- Il s'est débrouillé pour s'échapper par la fenêtre.
- Il se débrouilla pour s'échapper par la fenêtre.

- У нас получилось!
- Нам удалось.

Nous avons réussi !

Мне удалось от него избавиться.

- J'ai réussi à me débarrasser de lui.
- J'ai réussi à m'en débarrasser.

Нам не удалось установить причину.

Nous avons été incapables d'en déterminer la cause.

Тому удалось сбежать через окно.

Tom réussit à s'enfuir par une fenêtre.

- У нас получилось.
- Нам удалось.

- Nous avons réussi !
- Nous avons réussi.

Мне удалось уговорить Тома прийти.

J'ai réussi à convaincre Tom de venir.

Вам наконец удалось найти работу.

Vous avez finalement réussi à trouver un emploi.

Мне удалось найти хорошее место.

J'ai réussi à trouver une bonne place.

Мне удалось достать эту книгу.

J'ai réussi à obtenir le livre.

Мне удалось сбежать через окно.

J'ai réussi à m'enfuir par une fenêtre.

Ей удалось сбежать через окно.

Elle a réussi à s'enfuir par une fenêtre.

Мэри удалось сбежать через окно.

Marie a réussi à s'enfuir par une fenêtre.

Нам удалось сбежать через окно.

Nous avons réussi à nous enfuir par une fenêtre.

Им удалось сбежать через окно.

Ils ont réussi à s'enfuir par une fenêtre.

Мне не удалось её найти.

Je n'ai pas pu la trouver.