Translation of "курсе" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "курсе" in a sentence and their spanish translations:

- Держи меня в курсе.
- Держите меня в курсе.

Mantenme informado.

- Держи меня в курсе, пожалуйста.
- Держите меня в курсе, пожалуйста.

- Por favor, mantenme informado.
- Mantenme al día, por favor.

Даже не в курсе

Ni siquiera consciente

Он на четвёртом курсе.

Está en el cuarto curso.

Мы в курсе этого.

- Estamos al corriente de eso.
- Estamos informados de eso.

Мы в курсе ситуации.

Somos conscientes de la situación.

Весь город в курсе.

Toda la ciudad está al corriente.

Президент в курсе ситуации.

El presidente está al tanto de la situación.

Держи меня в курсе.

- Mantenme informado.
- Mantenme al tanto.

Теперь я в курсе!

Ahora estoy seguro.

Я думаю, вы в курсе,

Creo que estarán al tanto

так что будьте в курсе

así que sé informado

Том не в курсе произошедшего.

Tom ignora lo que ha ocurrido.

На каком курсе твоя сестра?

¿En qué curso va tu hermana?

Я пытаюсь оставаться в курсе.

- Trato de mantenerme informado.
- Trato de mantenerme informada.

Мы в курсе этой проблемы.

- Estamos al corriente del problema.
- Conocemos el problema.
- Somos conscientes del problema.

Том полностью в курсе проблемы.

Tom está totalmente al tanto del problema.

Он был не в курсе.

A él no le constaba.

Ты должен быть в курсе.

Deberías estar al tanto de ello.

- Я попросил его держать меня в курсе.
- Я попросил её держать меня в курсе.

Yo le pedí que me mantuviera informado.

Я в курсе, что вы облажались.

Estoy informado de que fallaste.

Почему я был не в курсе?

¿Por qué no estaba al tanto de esto?

- Он на первом курсе.
- Он первокурсник.

Está en el primer año de universidad.

Том был не в курсе произошедшего.

Tom no estaba al tanto de lo que había pasado.

Том будет держать нас в курсе.

Tomás nos mantendrá informados.

- Мы это знаем.
- Мы в курсе.

- Lo conocemos.
- Lo sabemos.
- Sabemos eso.

Я был в курсе того факта.

- Yo conocía ese hecho.
- Era consciente de eso.

Я был в курсе этой истории.

Estaba al tanto de esta historia.

Я насчёт этого не в курсе.

No tengo constancia de ello.

- Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе.
- Я хочу, чтобы вы держали меня в курсе.

Quiero que me tengas al tanto.

когда я училась на втором курсе колледжа.

cuando era una simple estudiante universitaria.

Я не в курсе причины её отсутствия.

Desconozco la razón de su ausencia.

Но я совершенно не в курсе, что именно.

Pero, por mi parte, no tengo idea de quién es.

если вы хотите быть в курсе наших видео

si quieres estar al tanto de tales videos

пожалуйста, не забудьте подписаться и оставаться в курсе

por favor recuerde suscribirse y estar atento

Думаю, ты читаешь новости и в курсе этого.

Pienso que lees las noticias y estás al tanto de esto.

- Том в этом замешан?
- Том в курсе этого?

¿Está Tom involucrado en esto?

В 1979 году, когда я учился на втором курсе,

En 1979, cuando estaba en segundo año de medicina,

Чтобы быть в курсе событий, тебе следует читать газеты.

Deberías leer los periódicos para estar al día.

Как ни странно, он был не в курсе новостей.

- Por muy muy extraño que sea, él no sabía la noticia.
- Por muy raro que parezca, no se había enterado de la noticia.

- Я не знаю.
- Не знаю.
- Я не в курсе.

- No sé.
- No lo sé.
- Lo desconozco.
- No sé yo.

Он, похоже, не в курсе моей ссоры с отцом.

Parece que él no sabe acerca de mi conflicto con mi padre.

Том несомненно в курсе того, что здесь вчера случилось.

Seguro que Tom es consciente de lo que ocurrió aquí ayer.

И когда я изучала физику на втором курсе в Кембридже,

Y cuando me encontraba en el segundo año de Física en Cambridge,

- Я это осознавал.
- Я это осознавала.
- Я отдавал себе в этом отчёт.
- Я отдавала себе в этом отчёт.
- Я был в курсе.
- Я была в курсе.

Estaba enterado de eso.

- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.
- Я в курсе.

- Estoy enterado de eso.
- Soy consciente de eso.

ВВ: Ну, я думаю, что все в курсе событий последних 10–15 лет.

VV: Bueno, creo que todos han visto los avances en los últimos 10, 15 años.

ты сейчас в курсе? многие люди в обществе держат это блюдо прямо сейчас

eres consciente ahora? mucha gente en la comunidad está sosteniendo este plato ahora mismo

- Думаю, что все знают.
- Я думаю, все знают.
- Я думаю, все в курсе.

Creo que lo sabe todo el mundo.

- Ты слышал последние слухи?
- Ты слышала последние слухи?
- Ты в курсе последних слухов?

¿Has oído los últimos rumores?

- Думаю, мама знает.
- Думаю, мама в курсе.
- Я думаю, что моя мама знает.

Creo que mi mamá sabe.

- Я даже не знал, что ты знаешь.
- Я даже не знал, что вы знаете.
- Я даже не знал, что ты в курсе.
- Я даже не знал, что вы в курсе.

Yo ni siquiera sabía que tú sabías.

- Он знает, что она к нему чувствует?
- Он в курсе, что она о нём думает?

¿Sabe lo que ella siente por él?

При таком курсе он умрет от голода, который не умрет от вируса. Мы дома как сознательные люди.

Con este curso morirá de hambre, que no muere por el virus. Estamos en casa como personas conscientes.

- Я не знаю.
- Не знаю.
- Этого я не знаю.
- Я этого не знаю.
- Я не в курсе.

- No sé.
- Eso no lo sé.
- No lo sé.
- Lo desconozco.
- Yo no sé.

Думаю, весьма маловероятно, что Том не был в курсе того, что его не пустят в музей без родителей.

Creo que es muy improbable que Tom no fuera consciente de que no se le permitiría entrar al museo sin sus padres.

Люди часто славят Христофора Колумба за все те земли, что он открыл, но большинство из них совершенно не в курсе его многочисленных подводных открытий.

La gente alaba a menudo a Cristóbal Colón por las tierras que descubrió, pero la mayoría no tiene ni idea de sus numerosos descubrimientos submarinos.