Translation of "представляет" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "представляет" in a sentence and their spanish translations:

Это представляет большую ценность.

Es de gran valor.

Том не представляет, что делать.

Tom no tiene ni idea de qué hacer.

Он представляет собой наивысшее возможное положение

Representa la posición más alta posible

Что из себя представляет Шотландия летом?

¿Cómo es Escocia en verano?

Посол представляет свою страну за рубежом.

El embajador representa a su país en el extranjero.

Кто в этом году представляет Францию?

¿Quién es el actual representante de Francia?

В Турции женщина не представляет ценности.

En Turquía la mujer no tiene valor.

что представляет собой просто большое облако птиц.

o sea, una nube de pájaros enorme.

он представляет большу́ю проблему для здоровья населения,

aun constituye un problema importante de la salud pública

- Книга очень ценная.
- Книга представляет большую ценность.

El libro es de un gran valor.

- Кто защищает обвиняемого?
- Кто представляет интересы подсудимого?

¿Quién representa al demandado?

Мэри часто мысленно представляет себе свою свадьбу.

Mary se imagina a menudo su boda.

- Том не опасен.
- Том не представляет угрозы.

Tom no es una amenaza.

Она представляет собой яркий пример абсолютного ничтожества.

Ella es un brillante ejemplo de absolutamente nada.

- Том совершенно не представляет, о чём думает Маша.
- Том совершенно не представляет, о чём сейчас думает Маша.

Tom no tiene ni idea de en qué está pensando Mary.

представляет собой потенциальное исцеление, а не просто лечение.

se convierta en una cura potencial, y no solo en un tratamiento.

Вне контекста это предложение большого интереса не представляет.

Esta frase sacada de contexto no es muy interesante.

Солнечная энергия не представляет угрозы для окружающей среды.

La energía solar no es una amenaza para el ambiente.

Через три минуты каждая команда представляет изменённую идею сокурсникам.

Y tienen aproximadamente 3 minutos antes de lanzar la idea a la clase.

Он, кроме заштатного артиста, ничего из себя не представляет.

Él no es más que un artista de segunda categoría.

Мы считаем, что кибертерроризм представляет серьёзную угрозу международной безопасности.

Consideramos que el terrorismo cibernético representa una seria amenaza a la seguridad internacional.

Том не представляет, как его поведение влияет на окружающих.

Tom no se da cuenta de como su comportamiento afecta a los demás.

Держу пари, каждый из нас именно так себе представляет океан,

Apuesto a que están familiarizados con esta vista del océano,

Он представляет собой наивысшее возможное положение военной власти - авторитет, символизируемый

Representa la posición más alta posible de autoridad militar: autoridad simbolizada

Рост милитаризма в некоторых странах ставит представляет угрозу для мира на планете.

El militarismo creciente de algunos países hace peligrar la paz mundial.

- Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит.
- Восьмилетний автомобиль практически не представляет собой ценности.

Un coche de ocho años casi no tiene valor.

Она учила французский десять лет подряд, значит должна понимать, что он из себя представляет.

Ya hace diez años que estudia francés, así que debería entender lo que es el francés.

Несмотря на большой прогресс медицины в последние годы, незащищённый секс представляет собой большой риск.

Aunque la medicina haya avanzado mucho estos últimos años, tener relaciones sexuales sin protección es un riesgo enorme.

Он думает, что он что-то из себя представляет, а на самом деле он - никто.

Él cree ser alguien, pero en realidad no es nadie.

Ценность человека заключается не в том, что у него есть, а в том, что он собой представляет.

El valor de un hombre no reside en lo que tiene sino en lo que es.

Что значение слова представляет собой? Речь или мышление? Оно есть речь и мышление в одно и то же время, потому что оно есть единица речевого мышления.

¿Cuál es el significado de la palabra: lenguaje o pensamiento? Es lo uno y lo otro a la vez, porque se trata de una unidad del pensamiento lingüístico.

Поскольку коммунизм своё отслужил и диктатура пролетариата ушла в историю, капитализм до сих пор как нельзя лучше оправдывает себя, хотя он и сам по себе представляет угрозу для человечества.

Dado a que el comunismo fracasó y la dictadura del proletariado es historia, el capitalismo demuestra ser lo mejor hasta el momento, aunque él en sí sigue siendo una amenaza para la humanidad.

- Лучший способ узнать что представляет из себя страна - это поехать туда самому и всё увидеть своими глазами.
- Лучший способ узнать о стране - это поехать туда и всё увидеть своими глазами.

La mejor forma de saber cómo es un país es ir y verlo con tus propios ojos.

С психологической точки зрения значение слова прежде всего представляет собой обобщение. Но обобщение, как это легко видеть, есть чрезвычайный словесный акт мысли, отражающий действительность совершенно иначе, чем она отражается в непосредственных ощущениях и восприятиях.

Desde el punto de vista psicológico, el significado de la palabra es ante todo una generalización. Como es fácil de ver, la generalización es un acto verbal extraordinario del pensamiento que refleja la realidad de forma radicalmente distinta a como la reflejan las sensaciones y percepciones inmediatas.