Translation of "ценности" in German

0.003 sec.

Examples of using "ценности" in a sentence and their german translations:

Нет большей ценности, чем дружба.

Nichts ist so wertvoll wie Freundschaft.

Фантазия есть качество величайшей ценности.

Die Phantasie ist eine Eigenschaft von großem Wert.

вижу, ты видишь свои ценности тоже

Wir sehen auch Ihre Wertsachen

но сперва нужно переоценить наши человеческие ценности.

Doch zuerst müssen wir unsere menschlichen Werte überdenken.

Мне удалось найти несколько вещей большой ценности.

Es ist mir geglückt, einige Sachen von großem Wert zu finden.

они имеют те же самые убеждения, ценности,

sie haben die gleichen Überzeugungen, die Werte,

Он имеет гораздо большие духовные ценности, чем деньги

Sie haben viel größere spirituelle Werte als Geld

Ты должен хранить свои ценности в надежном месте.

- Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren.
- Sie sollten Ihre Wertsachen an einem sicheren Ort aufbewahren.
- Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort aufbewahren.

У меня есть и другие ценности в жизни.

Für mich zählen im Leben auch andere Werte.

Мери отвергла свои нравственные ценности и стала нигилисткой.

Maria sagte sich von ihren moralischen Werten los und wurde Nihilistin.

- Нет большей ценности, чем дружба.
- Нет ничего ценнее дружбы.

Nichts ist so wertvoll wie Freundschaft.

Но делать это с жадностью и упорно повреждает исламские ценности

Aber dies gierig und hartnäckig zu tun, schadet den islamischen Werten

Ты не осознаёшь ценности чего-то, пока не потеряешь это.

Du erkennst den Wert von etwas erst, nachdem du es verloren hast.

Нет ничего дешёвого без причины и ничего дорогого без ценности.

Es gibt nichts Billiges ohne Grund und nichts Teures ohne Wert.

- Они пришли, чтобы похитить все наши ценности.
- Они пришли, чтобы ограбить нас.

- Sie sind gekommen, um uns jede Kostbarkeit zu rauben.
- Sie kamen, um uns alles Kostbare zu rauben.

Меня не волнует мнение Тома. Оно не имеет для меня никакой ценности.

Toms Meinung ist mir egal: sie hat keine Bedeutung mehr für mich.

- Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит.
- Восьмилетний автомобиль практически не представляет собой ценности.

Ein acht Jahre altes Auto ist praktisch wertlos.

В это бурное время необходимо быть гибким, а не цепляться за традиционные ценности.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

Наивысшее богатство - это знания, неплохое богатство - это дети, наименьшее из богатств - это материальные ценности.

Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge.

Больной жаждет здоровья. После выздоровления тот же самый человек, как правило, забывает о ценности здоровья.

Ein kranker Mensch sehnt sich sehr nach der Gesundheit. Nach der Genesung neigt der gleiche Mensch dazu, den Wert der Gesundheit zu vergessen.

Германия прошла через крах и стыд и нашла в себе силы покаяться и построить новую страну. Россия и сегодня цепляется за свои традиционные «ценности» – феодализм и милитаризм.

Aus der Überwindung von Zusammenbruch und Erniedrigung hat Deutschland die Kraft gefunden, Buße zu tun und ein modernes Land aufzubauen. Russland klammert sich immer noch an seine traditionellen „Werte“ – Feudalismus und Militarismus.