Translation of "страну" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "страну" in a sentence and their spanish translations:

- Я люблю твою страну.
- Я люблю вашу страну.
- Я люблю Вашу страну.

Amo su país.

- Каждый любит свою страну.
- Все любят свою страну.

- Todos aman su país.
- Todos aman a su país.

- Мы будем защищать свою страну.
- Мы защитим свою страну.

Nosotros vamos a defender nuestro país.

- Ему не позволено покидать страну.
- Ему не разрешается покидать страну.
- Ему не разрешено покидать страну.

- Él no tiene permitido salir del país.
- No le está permitido salir del país.
- Él no está autorizado a dejar el país.

- Они сражались за свою страну.
- Они боролись за свою страну.

Lucharon por su país.

Это погубит мою страну.

Eso destruiría mi país.

Я люблю свою страну.

Amo mi país.

Они защитили свою страну.

Defendieron su país.

Они оставили свою страну.

Ellos abandonaron su país.

Они вторглись в страну.

Ellos invadieron el país.

Он предал свою страну.

Él traicionó a su país.

Мы защитим свою страну.

Nosotros vamos a defender nuestro país.

Всеобщая забастовка парализовала всю страну.

La huelga general paralizó todo el país.

Враг пришёл в нашу страну.

El enemigo ha venido a nuestro país.

Горстка психопатов может разрушить страну.

Unos pocos psicópatas pueden arruinar un país.

Никто не защитил мою страну.

Nadie defendió a mi país.

Том горячо любил свою страну.

Tom tenía un gran amor por su país.

- Похоже, он покинул страну.
- Кажется, он покинул страну.
- Кажется, он уехал из страны.

Parece que él ha salido del país.

взгляните на эту гигантскую страну Германию

echa un vistazo a ese país gigante Alemania

Мы объездили всю страну на автомобиле.

Viajamos por todo el país en coche.

Он отдал жизнь за свою страну.

Él dio su vida por su país.

Однажды я приеду в твою страну.

Algún día iré a tu país.

Я не мог покинуть свою страну.

No podía abandonar mi país.

Когда ты возвращаешься в свою страну?

¿Cuándo vas a volver a tu país?

Никто не читает про мою страну.

Nadie lee acerca de mi país.

Его влияние распространяется на всю страну.

Su influencia se extiende por todo el país.

Ты знаешь страну, где цветут лимоны?

¿Conoces el país donde florecen los limones?

Никто не приезжает в мою страну.

Nadie viene a mi país.

Никто не хочет узнать мою страну.

Nadie quiere conocer mi país.

Посол представляет свою страну за рубежом.

El embajador representa a su país en el extranjero.

Он не имеет права покидать страну.

- Él no tiene permitido salir del país.
- No le está permitido salir del país.

Ты можешь приехать в мою страну?

¿Podés venir a mi país?

Они защищали свою страну от захватчиков.

Ellos defendieron a su país de los invasores.

Я хочу поехать в другую страну.

Quiero ir a otro país.

Я всегда хотел посетить другую страну.

- Siempre quise visitar otro país.
- Siempre quise conocer otro país.

Он объехал всю страну на машине.

Recorrió todo el estado en coche.

Он покинул страну после смерти дедушки.

Abandonó el país después de la muerte del abuelo.

- Я хочу в страну, где нет понедельников.
- Я хочу поехать в страну, где нет понедельников.

Quiero ir a un país donde no haya lunes.

чтобы не дать им попасть в страну,

y mantenerlos fuera del país,

Нельзя просто взять и ввезти в страну

Y no se puede equipar a un país

Он отдал свою жизнь за свою страну.

Él dio la vida por el país.

Мне нужна виза для въезда в страну.

Necesito un visado para entrar en ese país.

- Я уехал из страны.
- Я покинул страну.

Dejé el país.

Том считает свою страну величайшей в мире.

Tom cree que su país es el mejor del mundo.

- Он предал свою страну.
- Он предал родину.

Él traicionó a su país.

Солдаты были готовы умереть за свою страну.

Los soldados estaban dispuestos a morir por su país.

Когда-нибудь я приеду в твою страну.

Algún día iré a tu país.

Для въезда в другую страну нужен паспорт.

Para entrar en otro país es necesario el pasaporte.

Я всегда хотел съездить в другую страну.

Siempre quise ir a otro país.

Мы должны защитить нашу страну любой ценой.

- Tenemos que defender nuestro país a toda costa.
- Tenemos que defender nuestro país cueste lo que cueste.

Вчера наша деревня прославилась на всю страну.

Ayer nuestro pueblo se volvió famoso en todo el país.

помочь им мыслить шире и изменить страну изнутри.

para ayudarles a abrir sus mentes y cambiar el país desde dentro.

он не мог въезжать в эту страну годами

no pudo entrar a este país por años

и меня вынудили покинуть страну вместе с детьми;

y me obligaron a exiliarme con mis hijos.

Он решил не возвращаться в свою родную страну.

Él se decidió a jamás regresar a su país natal.

Я приехал в эту страну с целью изучения музыки.

Vine a este país para estudiar música.

Посол США в Сирии покинул страну из соображений безопасности.

El embajador de Estados Unidos en Siria dejó el país por motivos de seguridad.

Полиция обвинила его в утечке информации в соседнюю страну.

La policía lo denunció por filtrar información hacia un país vecino.

Хуан не в состоянии найти на карте собственную страну.

Juan no sabe localizar su propio país en el mapa.

Наши предки приехали в эту страну 150 лет назад.

Nuestros ancestros llegaron a este país hace 150 años.

Скажи им, что я не разрешаю Мэри покинуть страну.

Diles que Mary no tiene mi permiso para dejar el país.

Как мне следует приготовиться к поездке в другую страну?

¿Cómo hay que prepararse para un viaje a otro país?

- Я собираюсь покинуть страну.
- Я собираюсь уехать из страны.

Voy a salir del país.

- Том погиб за свою страну.
- Том погиб за родину.

Tomás murió por su país.

Они не верят в страну, которая убивает своих граждан.

No creen en un país que mata a sus ciudadanos.

в страну, которая восстанавливалась после 27 лет жестокой гражданской войны.

un país que empezaba a recuperarse tras 27 años de guerra civil.

Вы хотите, чтобы Ибрагим Мютеферрика никогда не покидал эту страну.

Desea que İbrahim Müteferrika nunca abandone este país.

В текущих обстоятельствах я не намерен возвращаться в свою страну.

Hoy por hoy no pienso regresar a mi país.

Паспорт - это то, без чего нельзя поехать в другую страну.

Un pasaporte es algo sin lo que no se puede ir a otro país.

Загранпаспорт - это вещь, без которой нельзя поехать в чужую страну.

- Un pasaporte es algo indispensable cuando se va a un país extranjero.
- Un pasaporte es algo sin lo que no se puede ir a otro país.

У меня была действующая виза, поэтому мне позволили въехать в страну.

Yo tenía una visa válida, así que pude entrar al país.

- Не знаю, что теперь делать с котом, раз я переезжаю в другую страну.
- Не знаю, что теперь делать с кошкой, раз я переезжаю в другую страну.

No sé qué voy a hacer con mi gato ahora que me estoy mudando a otro país.

Лучший способ овладеть иностранным языком - поехать в страну, где на нём разговаривают.

La mejor manera de dominar un idioma extranjero es ir al país donde se habla.

Пока мы ели десерт, в нас росло желание поехать в ту страну.

Mientras probábamos el postre nos nacieron deseos de visitar ese país.

Вложения в образование, несомненно, являются единственным действенным средством вывести страну из бедности.

Invertir en la educación es sin duda la única manera eficaz de sacar a un país de la pobreza.

Если вы едете в страну и пока ещё не говорите на её языке,

Si vas al país y todavía no hablas el idioma,

Не знаю, что делать с котом теперь, когда я переезжаю в другую страну.

No sé qué voy a hacer con mi gato ahora que me estoy mudando a otro país.

Лучший способ выучить иностранный язык — поехать в страну, в которой на нём говорят.

La mejor manera de aprender un idioma extranjero es ir al país donde se habla.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Está fuera de discusión salir del país sin pasaporte.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.

Ты знаешь какую-нибудь страну за пределами Европы и Америки, где говорят на испанском?

- ¿Conoces algún país donde se hable español fuera de Europa o América?
- ¿Conoces algún país fuera de Europa o América donde se hable español?

Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны.

- Los patriotas hablan siempre de morir por su país, pero nunca de matar por su país.
- Los patriotas siempre hablan de morir por su país y nunca de matar por su país.

Если бы я выиграл миллион евро, я бы, наверное, переехал с матерью в другую страну.

Si ganara un millón de euros, probablemente me mudaría con mi madre a otro país.

- Кризис напрямую коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

La crisis afectó directamente a nuestro país.

Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они опустошают и кому они устраивают бойню.

Los rusos pueden llamar hermanos a aquellos cuyo país devastan y a quienes masacran.

В этот вторник, 16-го числа, президент заявил, что сделает всё, чтобы вывести страну из кризиса.

El presidente dijo este martes 16 que hará de todo para sacar al país de la crisis.

Превосходство белого человека в мире должно сохраняться, несмотря на все совершённые им жестокости, потому что хотя люди протестуют и жалуются, в конце концов они тянутся к материальным благам и комфорту, которые предлагает мировой капитализм, хоть это и означает для них потерю собственной культуры и уничтожение других народов. С другой стороны, очень немногие хотят уехать жить в страну, полную негров, бедняков и угнетённых граждан лишь из любви к ближнему. Всякий, кто говорит обратное и не доказывает это на деле, просто-напросто лицемер.

La supremacía del hombre blanco debe prevalecer en el mundo a pesar de sus atrocidades cometidas porque aunque las personas protesten o se quejen, al final siempre se arriman a las bondades materiales y comodidades que ofrece el sistema capitalista mundial, aunque ello represente la destrucción de otros pueblos o de la cultura propia. Por el contrario, muy pocos quieren irse a vivir a un país lleno de negros, pobres y ciudadanos oprimidos por mero amor al prójimo. Quien diga lo contrario sin demostrarlo en la práctica es un hipócrita, así de sencillo.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.