Translation of "потеряли" in Spanish

0.089 sec.

Examples of using "потеряли" in a sentence and their spanish translations:

- Мы потеряли много времени.
- Мы потеряли кучу времени.

Perdimos mucho tiempo.

Они всё потеряли.

Lo perdieron todo.

Они многое потеряли.

Ellos han perdido mucho.

Мы потеряли контакт.

Hemos perdido el contacto.

Мы их потеряли.

Los perdimos.

- Тысячи людей потеряли свою работу.
- Тысячи людей потеряли работу.

- Miles se quedaron sin trabajo.
- Miles perdieron su trabajo.

- Мы потеряли его из вида.
- Мы потеряли его из виду.

Lo hemos perdido de vista.

Тысячи людей потеряли работу.

Miles perdieron su trabajo.

Тысячи потеряли свои дома.

Miles perdieron sus hogares.

Вы что-то потеряли?

¿Perdiste algo?

Мы потеряли много времени.

Perdimos mucho tiempo.

Вы потеряли много крови?

¿Perdiste mucha sangre?

Мы потеряли наши зонты.

Hemos perdido nuestros paraguas.

Сколько времени мы потеряли?

¿Cuánto tiempo perdimos?

Мы потеряли нашу собаку.

Perdimos a nuestro perro.

Они потеряли своё имущество.

Ellos perdieron su propiedad.

Миллионы мужчин потеряли работу.

Millones de hombres perdieron sus trabajos.

Большинство полицейских потеряли работу.

La mayoría de los policías perdió su trabajo.

- Рабочие потеряли свои рабочие места.
- Рабочие потеряли работу.
- Рабочие лишились работы.

Los trabajadores perdieron sus empleos.

Мы потеряли его из вида.

Lo hemos perdido de vista.

Американцы потеряли доверие к «Тойоте».

- Los estadounidenses han perdido la confianza en Toyota.
- Los estadounidenses ya no confían en Toyota.

Мы потеряли Джима в толпе.

Perdimos a Jim entre la multitud.

Почему мы потеряли друг друга?

¿Por qué nos perdimos el uno al otro?

Мы не так много потеряли.

No hemos perdido mucho.

Мы потеряли веру в человечество.

Hemos perdido la fe en la humanidad.

Они потеряли ключ от ящика.

Han perdido la llave del cajón.

Многие солдаты потеряли свои жизни.

Muchos soldados perdieron la vida.

Многие потеряли руки или ноги.

Muchos habían perdido sus brazos o piernas.

Ты знаешь, что мы потеряли?

¿Sabes qué perdimos?

Тысячи людей потеряли свою работу.

Miles se quedaron sin trabajo.

Миллионы людей потеряли все свои сбережения.

Millones de personas perdieron todos sus ahorros.

После землетрясения многие потеряли свои дома.

Muchos perdieron sus hogares después del terremoto.

Думаю, одну мы по дороге потеряли.

Creo que hemos perdido a una en el camino.

Демократы что, потеряли большинство в конгрессе?

¿Acaso los demócratas perdieron su mayoría en el congreso?

Том и Мэри потеряли свои шляпы.

Tom y María han perdido sus sombreros.

были заблокированы, потеряли все мои деньги,

fue prohibido, perdió todo mi dinero,

- Они потеряли контакт с реальностью.
- Они утратили связь с реальностью.
- Они потеряли связь с реальностью.

Han perdido el contacto con la realidad.

- Они упали в обморок.
- Они потеряли сознание.

Se desmayaron.

Мы потеряли Джека из вида в толпе.

Perdimos de vista a Jack entre la multitud.

Мария и Том потеряли всё, что имели.

María y Tom perdieron todo lo que poseían.

Во время пересечения пустыни многие потеряли сознание.

Durante la travesía por el desierto muchos se desmayaron.

Мы потеряли его из виду в толпе.

Lo perdimos de vista en medio de la multitud.

Мы иногда грустим о том, что мы потеряли.

Y estamos tristes, a veces, por lo que hemos perdido.

Из-за плохой погоды земледельцы потеряли много урожая.

Los agricultores sufrieron pérdidas de cosecha debido al mal tiempo.

Мы потеряли из виду того человека в толпе.

Perdimos al hombre entre la muchedumbre.

- Где ты их потерял?
- Где вы их потеряли?

¿Dónde los perdiste?

Мы потеряли их из виду более получаса назад.

Les perdimos de vista hace más de media hora.

Вы нашли зонтик, который, вы говорили, потеряли недавно?

¿Encontraste el paraguas que dijiste que habías perdido el otro día?

- Тысячи остались без крова.
- Тысячи потеряли свои дома.

Miles perdieron sus hogares.

Я думаю, что мы немного потеряли нашу культуру соседства

Creo que hemos perdido un poco la cultura de nuestro vecindario.

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

Un millón de personas perdieron la vida en la guerra.

Когда дети обнаружили, что потеряли друга, они начали плакать.

Cuando descubrieron que habían perdido al amigo, los niños comenzaron a llorar.

не начинайте рассказывать о том, как вы сами потеряли близкого.

no digan que Uds. pasaron por lo mismo.

- Они не могли и слова сказать.
- Они потеряли дар речи.

- Se quedaron con la boca abierta.
- Se quedaron boquiabiertos.
- Se quedaron sin palabras.
- Los dejaron sin habla.

- Где ты потерял свой зонтик?
- Где вы потеряли свой зонтик?

¿Dónde perdiste tu paraguas?

- Ты что-то потерял?
- Ты что-то потеряла?
- Вы что-то потеряли?

¿Perdiste algo?

- Когда вы потеряли ключи?
- Когда ты потерял ключи?
- Когда ты потеряла ключи?

¿Cuándo perdiste las llaves?

- Вы потеряли вес?
- У Вас уменьшился вес?
- Ты похудел?
- Вы сбросили вес?
- Вы похудели?
- Ты похудела?

- ¿Has perdido peso?
- ¿Has adelgazado?
- ¿Ha adelgazado?
- ¿Ha perdido peso?

- Я думала, ты потерял свои часы.
- Я думал, ты потерял свои часы.
- Я думала, ты потеряла свои часы.
- Я думал, ты потеряла свои часы.
- Я думала, Вы потеряли свои часы.
- Я думал, Вы потеряли свои часы.

Creía que habías perdido tu reloj.

Можно ли изменить прошлое? Можем ли мы путешествовать во времени, чтобы спасти наших близких, которых мы потеряли?

¿Es posible cambiar el pasado? ¿Podemos viajar en el tiempo para salvar a nuestros seres queridos que perdimos?

- Ты упал в обморок.
- Ты упала в обморок.
- Вы упали в обморок.
- Ты потерял сознание.
- Ты потеряла сознание.
- Вы потеряли сознание.

- Se desmayaron.
- Te desmayaste.
- Se desmayó.