Translation of "позади" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "позади" in a sentence and their spanish translations:

Опасность позади.

Superó la zona de peligro.

позади след

hay un rastro detrás

Оставайся позади!

¡Quédate atrás!

Худшее позади.

Lo peor terminó.

Том остался позади.

Tom se quedó atrás.

Худшее уже позади.

Lo peor ya ha pasado.

Они позади тебя.

Ellas están detrás de ti.

Теперь все экзамены позади.

Todos los exámenes han quedado atrás.

Я оставил всё позади.

Dejé todo atrás.

Слава богу, худшее позади.

Gracias a Dios, lo peor ya pasó.

Когда война была уже позади,

y cuando la guerra había acabado,

Все барьеры у нас позади.

Todas las barreras están detrás nuestro.

На болотах позади своего дома

En los pantanos detrás de su casa,

Одна из девушек осталась позади.

Una de las chicas se quedó atrás.

Я был прямо позади Тома.

Estaba justo detrás de Tom.

Наступило утро; долгая ночь позади.

Ya es de día; la larga noche ha pasado.

которые оставили позади целые истории ненависти,

que habían dejado atrás todo un pasado de odio,

в последний раз прошел позади Луны.

detrás de la luna por última vez.

Мужчина позади них играет на пианино.

El hombre detrás de ellos está tocando el piano.

Что это за здание позади больницы?

¿Qué es ese edificio que está detrás del hospital?

Ты не можешь оставить Тома позади.

No puedes dejar atrás a Tom.

- Я за ним.
- Я позади него.

Está detrás de él.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Deja el pasado atrás y sigue adelante.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

Todo ha llegado a su fin.

- Том за Мэри.
- Том позади Мэри.

Tom está detrás de Mary.

Том увидел что-то позади Мэри.

Tom vio algo detrás de Mary.

Не сдавай назад. Позади тебя дерево.

No des marcha atrás. Hay un árbol detrás de ti.

- Я сидел в театре позади очень высокого человека.
- Я сел в театре позади очень высокого человека.

Me senté detrás de una persona muy alta en el teatro.

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

Como humanista, creo que el pasado ya pasó;

но ни одного личного бренда позади него,

pero no hay una marca personal detrás de esto,

Мне казалось, что кто-то идёт позади меня.

Me parecía que alguien venía detrás de mí.

- Она прямо позади тебя.
- Она прямо за тобой.

- Ella está justo detrás tuyo.
- Ella está justo detrás de ti.

Она осталась позади, потому что шла очень медленно.

Se quedó atrás porque caminaba muy despacio.

Бен находится позади них, но вскоре он их догонит.

Ben está detrás de ellos, pero pronto los alcanzará.

- Я услышал позади себя шум.
- Я услышал шум у себя за спиной.

Oí un ruido detrás de mí.

- Я прямо позади тебя.
- Я прямо за тобой.
- Я прямо за вами.

Estoy justo detrás de ti.

Поднимайся, не тормози. Не понимаешь, что те, кто позади тебя, могут торопиться?

No subas pisando huevos, ¿no ves que los que van detrás de ti pueden tener prisa?

- Не включай заднюю передачу: позади дерево.
- Не включай заднюю передачу: там дерево.

No dé marcha atrás que hay un árbol.

Французские арбалетчики слишком далеко позади и не могут присоединиться к бою, и Одреем

Los arqueros franceses están muy detrás y no pueden unirse a la lucha, y Audrehem se encuentra

Но к тому времени, когда он стал маршалом, он был уже далеко позади.

Pero ya había superado su mejor momento cuando se convirtió en mariscal.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

que suben y bajan hasta 16 metros. A medida que las mareas retroceden, dejan piscinas de roca.