Translation of "отпуска" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "отпуска" in a sentence and their spanish translations:

Приятного отпуска!

Disfruta tus vacaciones.

- Не могу дождаться отпуска.
- Жду-не дождусь отпуска.

No puedo esperar para salir de vacaciones.

- Хороших каникул.
- Хорошего отпуска.

Ten unas buenas vacaciones.

Я жду летнего отпуска.

Estoy deseando que lleguen las vacaciones de verano.

Они возвращаются из отпуска.

- Ellos regresan de vacaciones.
- Ellas regresan de vacaciones.

- Я только что вернулся из отпуска.
- Я только что вернулась из отпуска.

Acabo de regresar de las vacaciones.

Мария возьмёт две недели отпуска.

María se va a tomar dos semanas de vacaciones.

Сколько у тебя недель отпуска?

¿Cuántas semanas de vacaciones tenés?

- Я вышел из отпуска в прошлую пятницу.
- Я вернулся из отпуска в прошлую пятницу.

Llegué de las vacaciones el viernes pasado.

У него никогда не было отпуска.

Nunca ha tenido vacaciones.

Я провел бесполезные дни во время отпуска.

Pasé días sin hacer nada en las vacaciones.

Я собираюсь отдохнуть во время летнего отпуска.

Me dispongo a descansar durante el receso de verano.

Мы обсудили свои планы на летние отпуска.

Hablamos de nuestros planes para las vacaciones de verano.

Всего три дня остаётся до моего отпуска.

Sólo faltan tres días para mis vacaciones.

В этом году у меня нет отпуска.

Este año no tengo vacaciones.

Во время отпуска она загорает на пляже.

Durante las vacaciones, va a la playa a broncearse.

Продолжительность отпуска сократилась с месяца до трёх недель.

El período de vacaciones disminuyó de un mes a tres semanas.

Чем ты собираешься заниматься во время летнего отпуска?

¿Qué vas a hacer durante las vacaciones de verano?

Маша надеется хорошо отдохнуть во время своего отпуска.

Mary espera descansar mucho durante sus vacaciones.

Во время отпуска он каждый день играл в гольф.

- Él jugó golf todos los días durante sus vacaciones.
- Durante las vacaciones jugaba al golf todos los días.

Во время летнего отпуска я познакомился с красивой женщиной.

Durante las vacaciones de verano conocí una mujer hermosa.

Во время отпуска на Карибах Мэри купалась с дельфинами.

Mary nadó con delfines durante sus vacaciones en el Caribe.

- Её никогда нет в сети, даже во время её отпуска.
- Она никогда не сидит в Интернете, даже во время её отпуска.

Ella nunca está conectada, ni siquiera durante sus vacaciones.

- Я возьму два-три дня отпуска.
- Я возьму два-три выходных.

Me tomaré dos o tres días libres.

- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.
- Она взяла недельный отпуск.
- Она взяла отпуск на неделю.
- Она взяла неделю отпуска.

Se tomó una semana libre.

После четырёх недель отпуска я не могу говорить свободно, мне нужно больше практики.

Después de 4 semanas de vacaciones no puedo hablar con fluidez, necesito practicar mucho más.

Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи.

Durante las vacaciones, mi hermana y yo nos quedamos en una pequeña villa a los pies del monte Fuji.

- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

Se tomó una semana libre.

За время отпуска Том сделал тысячи фотографий, но так их и не посмотрел.

Tom tomó miles de fotos durante sus vacaciones, pero nunca las miró.

- Он взял отгул на неделю.
- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

Se tomó una semana libre.

- Ты ходил куда-нибудь во время летних каникул?
- Вы куда-нибудь ходили на летних каникулах?
- Вы куда-нибудь ездили во время летнего отпуска?

¿Ha ido usted a algún sitio durante las vacaciones de verano?