Translation of "возвращаться" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "возвращаться" in a sentence and their spanish translations:

начали возвращаться.

comenzaron a regresar.

Поздно уже возвращаться.

Es muy tarde para retroceder ahora.

- Я не хочу возвращаться один.
- Я не хочу возвращаться одна.

- No quiero volver solito.
- No quiero volver solo.

- Не заставляйте меня туда возвращаться.
- Не заставляй меня туда возвращаться.

No me hagas volver ahí.

Я не хочу возвращаться.

No quiero volver.

Тебе не следовало возвращаться.

No debiste haber vuelto.

Тому было некуда возвращаться.

Tomás no tenía a dónde regresar.

Нам пора возвращаться домой.

Es hora de que volvamos a casa.

Том не хотел возвращаться.

Tom no quería volver.

они будут продолжать возвращаться.

ellos seguirán volviendo.

Я не хочу туда возвращаться.

No quiero volver allí.

Я не хочу возвращаться домой.

No quiero volver a casa.

Мне пришлось возвращаться в Бостон.

Tuve que volver a Boston.

Я посоветовал ему немедленно возвращаться.

Le aconsejé volver en seguida.

Не заставляйте меня сюда возвращаться!

¡No me haga volver aquí!

Я предпочитаю туда не возвращаться.

Prefiero no volver allí.

Он посоветовал ей немедленно возвращаться.

Él le aconsejó que volviera de una vez.

Если это так, надо возвращаться.

Si es así, hay que regresar.

Не заставляй меня туда возвращаться.

- No me hagas regresar allí.
- No me haga volver allí.
- No me hagan volver allí.

Когда будешь возвращаться, купи молока.

- De regreso, compra leche.
- Cuando vuelvas, compra leche.

- Ты вернёшься?
- Ты собираешься возвращаться?

¿Vas a volver?

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо возвращаться.
- Мне надо идти обратно.
- Мне надо ехать обратно.

Tengo que regresar.

Прекращайте играть; пора возвращаться к работе.

Paren de jugar. Es hora de ir de vuelta al trabajo.

Я не хочу возвращаться в тюрьму.

No quiero volver a la cárcel.

Я не хочу возвращаться в Бостон.

No quiero volver a Boston.

Пожалуйста, не заставляйте меня возвращаться туда.

- No me hagas volver allí, por favor.
- Por favor, no me hagáis volver allí.

Я больше не хочу сюда возвращаться.

No quiero volver aquí nunca más.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо вернуться.
- Мне надо возвращаться.
- Я должен вернуться.
- Я должна вернуться.

Tengo que regresar.

Хоть я и боялась возвращаться в седло,

Aunque me daba miedo volver a montarme,

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

algún sentido regresar a la luna?

- Мне надо возвращаться.
- Мне надо идти обратно.

- Tengo que volver.
- He de volver.

и не нужно возвращаться к результату поиска

y no tienes que volver al resultado de la búsqueda

- Я сказал ему не возвращаться.
- Я сказала ему не возвращаться.
- Я говорил ему не возвращаться.
- Я сказал ему, чтобы он не возвращался.
- Я сказал ему, чтобы не возвращался.

Le dije que no volviera.

Ибрагим Мютеферрика больше не должен возвращаться на мероприятие

Ibrahim Müteferrika ya no debería volver al evento

Он решил не возвращаться в свою родную страну.

Él se decidió a jamás regresar a su país natal.

Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться.

Él abandonó su pueblo natal para nunca volver.

Некоторые студенты не собираются возвращаться в следующем семестре.

Algunos estudiantes no van a volver el semestre que viene.

Том сказал, что он не торопится возвращаться домой.

Tom dijo que no tenía prisa por volver a casa.

Становится поздно. Я не хочу возвращаться домой одна.

Se está haciendo tarde. No quiero volver sola a casa.

После летних каникул детям надо возвращаться в школу.

Después de las vacaciones de verano, los niños deben volver a la escuela.

продолжайте возвращаться, и они будет намного более рад

sigue volviendo, y están va a estar mucho más encantado

Google, как, о, ничего себе, люди продолжают возвращаться

Google es como, oh, wow, la gente sigue volviendo

Теперь пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Es hora de volver a ese terreno frío, húmedo y peligroso.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Tendremos que regresar.

Мы были такими счастливыми, что не хотели возвращаться домой.

Estábamos tan felices que no queríamos volver a casa.

Теперь мне пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Es hora de volver a ese terreno frío, húmedo y peligroso.

- Мне надо возвращаться к работе.
- Мне надо вернуться к работе.

Tengo que volver al trabajo.

В текущих обстоятельствах я не намерен возвращаться в свою страну.

Hoy por hoy no pienso regresar a mi país.

- Я пока не хочу домой.
- Я пока не хочу возвращаться домой.

No quiero volver a casa aún.

- Пора было возвращаться.
- Пора было идти обратно.
- Пора было ехать обратно.

Ya era hora de volver.

люди в сообществе, да, они собираюсь продолжать возвращаться, и вот как

personas en la comunidad, sí que están Voy a seguir volviendo y así es como

это на 100% бесплатно, и вы можете заставить их продолжать возвращаться

es 100% gratis y puedes hacer que sigan regresando

Как только она отложила свои 15 яиц, нужно возвращаться к исходному пункту.

En cuanto ponga sus 15 huevos, debe volver a donde empezó.

Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.

Querría dejar esta ciudad y no volver nunca.

- Я сказал Тому, чтобы он не возвращался.
- Я сказал Тому не возвращаться.

Le dije a Tom que no volviera.

Вместо того, чтобы возвращаться на вечеринку, почему бы нам не пойти ко мне?

¿Por qué no vamos a mi casa en vez de volver a la fiesta?

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне нужно идти назад.
- Мне нужно идти обратно.
- Мне нужно вернуться.

Necesito regresar.

Говорят, многие буддийские монахи обладают сверхъестественными способностями, например, могут висеть в воздухе или произвольно покидать своё тело, а затем возвращаться в него.

Dicen que muchos monjes budistas tienen habilidades excepcionales como levitar, abandonar el cuerpo y luego regresar a él a voluntad.