Translation of "следовало" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "следовало" in a sentence and their spanish translations:

Тебе следовало представиться.

- Deberías haberte presentado a ti mismo.
- Deberías haberte presentado.

Этого следовало ожидать.

Era de suponer.

- Мне следовало бы бросить это.
- Мне бы следовало покинуть...

Yo debería renunciar.

- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.

- Deberíais de saberlo.
- Deberías saberlo.

- Вам следовало бы это знать.
- Им следовало бы это знать.

Ellos deberían saberlo.

Тебе не следовало возвращаться.

No debiste haber vuelto.

Увы. Этого следовало ожидать.

Por desgracia, esto era de esperar.

Нам следовало оставаться дома.

- Nos tendríamos que haber quedado en casa.
- Deberíamos habernos quedado en casa.

Мне следовало надеть пальто.

Debería haberme puesto un abrigo.

Тебе следовало прийти домой раньше.

- Deberías haber venido antes.
- Debiste haber venido antes a casa.

Тебе следовало бы сделать так.

Deberías haberlo hecho.

Тебе следовало бы это видеть.

Debiste haberlo visto.

Нам следовало сказать ему правду.

Deberíamos haberle contado la verdad.

Тому следовало бы это знать.

Tom debería saber eso.

Тебе следовало сообщить мне раньше.

Debiste habérmelo hecho saber antes.

Тебе бы следовало быть благодарным.

Deberías estar agradecido.

Мне не следовало этого писать.

No debí escribir eso.

Не следовало тебе туда ходить.

No deberías haber ido allí.

Мне следовало послушаться совета доктора.

- Debería haber seguido el consejo del médico.
- Debería haber seguido el consejo de la médica.
- Debería haber hecho lo que me dijo el médico.
- Debería haber hecho lo que me dijo la médica.

Мне следовало закончить это раньше.

Debería haberlo terminado antes.

Тому не следовало говорить Мэри.

Tom no debió haberle dicho a Mary.

Им следовало бы это знать.

Ellos deberían saberlo.

Мне следовало быть немного осторожнее.

Debí poner un poco más de cuidado.

Тебе следовало прочитать эту книгу.

Deberías haber leído el libro.

Ей не следовало так поступать.

Ella no debería haber hecho semejante cosa.

Тебе следовало послушаться совета Тома.

Deberías haber escuchado el consejo de Tom.

То́му не следовало говорить большего.

Tom debió haber dicho algo más.

Тебе следовало бы надеть пальто.

Deberías ponerte tu abrigo.

Продажу сигарет следовало бы запретить.

Debería estar prohibida la venta de cigarrillos.

Тебе следовало бы это знать.

Deberías saberlo.

Вам следовало бы это знать.

Deberíais de saberlo.

Мне не следовало этого говорить.

No debí haber dicho eso.

За одним письмом следовало другое.

A una carta seguía la otra.

Тебе не следовало мне лгать.

No deberías haberme mentido.

Тебе следовало бы посмотреть эту выставку.

Deberías haber visto la exposición.

Тебе следовало бы сказать это раньше.

Debiste haber dicho eso antes.

Нам следовало прислушаться к его совету.

Deberíamos haber seguido su consejo.

Тому следовало прислушаться к совету Мэри.

Tom debería haber seguido el consejo de Mary.

Не следовало мне выходить из системы.

No debí desconectarme del sitio.

Ему уже следовало бы быть дома.

A estas horas él ya debe de haber llegado a casa.

Я думаю, тебе следовало бы послушать.

Creo que deberías escuchar.

Тебе не следовало никогда бросать мужа.

Tú nunca deberías haber dejado a tu esposo.

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

Ojalá hubiera escuchado tu consejo.

Возможно, мне не следовало этого делать.

Tal vez no debí haber hecho eso.

Мне следовало прислушаться к вашим предупреждениям.

Ojalá hubiera hecho caso a tus advertencias.

Тому не следовало красть деньги Мэри.

Tom no debería haber robado el dinero de Mary.

Тому не следовало одалживать машину Мэри.

Tom no debería haber cogido prestado el coche de Mary.

Думаю, что мне следовало бы представиться.

Imagino que debería presentarme.

Ей вообще не следовало целовать его.

Ella nunca debería haberlo besado.

Вам следовало изучать язык за границей.

Deberías haber realizado un estudio de idiomas en el extranjero.

Мне следовало уделить немного больше внимания.

Debería haber prestado un poco más de atención.

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Вам надо было раньше прийти.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Вам следовало прийти раньше.
- Тебе следовало прийти раньше.

- Debiste haber venido más pronto.
- Deberías haber venido más temprano.

- Тому не следовало сообщать Мэри свои секреты.
- Тому не следовало делиться своими секретами с Мэри.

Tom no debería haberle contado sus secretos a Mary.

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

- No deberías haberlo hecho sin mi permiso.
- No deberían haberlo hecho sin mi permiso.

Тебе не следовало есть так много мороженого.

No debiste haber comido tanto helado.

- Тебе надо было подождать.
- Вам следовало подождать.

Debiste esperar.

Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.

Ucrania no debería haberse deshecho de sus armas nucleares.

Я знаю, что мне не следовало подслушивать.

Sé que no debí haber escuchado a escondidas.

Тебе бы следовало быть на моей стороне.

Deberías estar a mi lado.

Вам не следовало бы доверять этому человеку.

- No deberíais confiar en este hombre.
- No debería confiar en este hombre.

- Вам надо было представиться.
- Вам следовало представиться.

- Usted debería haberse presentado.
- Ustedes deberían haberse presentado.

Тебе бы следовало начать как можно скорее.

- Deberías empezar lo antes posible.
- Deberías partir tan pronto como sea posible.

Последнюю бутылку пива мне выпивать не следовало.

- No debí haberme tomado esa última botella de cerveza.
- No debería haberme bebido la última botella de cerveza.

- Тебе надо было подождать.
- Тебе следовало подождать.

Debiste esperar.

- Тебе не следовало приходить.
- Тебе не надо было приходить.
- Вам не надо было приходить.
- Вам не следовало приходить.

No deberías haber venido.

Тому не следовало делать того, что он сделал.

Tom no debía haber hecho lo que él hizo.

Есть что-нибудь, что мне следовало бы знать?

¿Hay algo que debería saber?

Я полагаю, что тебе следовало бы пересдать экзамен.

En mi opinión deberías presentar el examen de nuevo.

Мне следовало солгать, но я сказал ей правду.

Debería haber mentido, pero le dije la verdad.

Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.

No deberías haberlo hecho sin mi permiso.

Правительству следовало бы вкладывать больше средств в образование.

El Gobierno debería invertir más en educación.

Тому не следовало заставлять Мэри так долго ждать.

Tom no debería haber hecho esperar tanto a Mary.

Тебе следовало бы лучше использовать своё свободное время.

Deberías usar mejor tu tiempo libre.

Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

No debí haberme ido caminando a casa yo solo por la noche.

Думаю, есть кое-что, что тебе следовало бы увидеть.

Creo que aquí hay algo que deberías ver.

Думаю, что тебе следовало бы купить более известную марку.

Creo que deberías haber comprado una marca más conocida.

- Вам следовало быть осторожнее.
- Тебе надо было быть осторожнее.

Deberías haber tenido más cuidado.

Это было глупо. Нам никогда не следовало это делать.

Fue estúpido. Jamás debimos hacer eso.

Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.

No debería haber usado la palabra "contraseña" como contraseña.

Если бы Татоэбы не существовало, её бы следовало придумать.

Si Tatoeba no existiera, debería ser inventada.

- Тому следовало это знать.
- Том должен был это знать.

Tom debía haber sabido eso.

- Лучше запиши, а то забудешь.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыл.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыла.
- Вам следовало бы записать это, пока вы не забыли.

Deberías escribirlo antes de que se te olvide.

- Вам следовало отклонить его предложение.
- Вам следовало отклонить её предложение.
- Вам надо было отклонить его предложение.
- Вам надо было отклонить её предложение.

Deberíais haber declinado su oferta.

- Тебе следовало меня послушать.
- Вам следовало меня послушать.
- Надо было меня слушать.
- Надо было тебе меня слушать.
- Надо было вам меня слушать.

- Deberías haberme escuchado.
- Debiste haberme escuchado.

Ненесущие стены следовало укрепить фланговыми башнями, расположенных в равных интервалах.

El muro cortina debe reforzarse con torres flanqueantes a intervalos regulares.

Если бы тебя не существовало, мне следовало бы изобрести тебя.

- Si no existieras, habría que inventarte.
- Si no existieras, tendría que inventarte.

- Нам бы следовало позвонить Тому.
- Нам надо бы Тому позвонить.

Deberíamos llamar a Tom.

Тебе бы следовало упражняться в игре на скрипке каждый день.

Deberías practicar con el violín todos los días.

- Тебе лучше поспать.
- Тебе бы поспать.
- Тебе следовало бы поспать.

Deberías dormir.

- Мне не следовало доверять Тому.
- Мне не стоило доверять Тому.

No debería haber confiado en Tom.

- Тебе надо бы попросить прощения.
- Тебе следовало бы попросить прощения.

Deberías pedir perdón.