Translation of "Убийства" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Убийства" in a sentence and their spanish translations:

Он был свидетелем убийства.

Él fue testigo del asesinato.

Мы нашли орудие убийства.

Encontramos el arma homicida.

Мы репетируем сцену убийства.

Estamos ensayando la escena del asesinato.

И все началось с убийства.

Y todo esto comenzó con un asesinato.

Орудие убийства не было найдено.

- El arma homicida no fue hallada.
- No se encontró el arma homicida.

Полиция приступила к расследованию убийства.

La policía empezó a examinar el caso de asesinato.

к заговору с целью убийства Наполеона.

en un complot para asesinar a Napoleón.

Где ты был в момент убийства?

¿Dónde estabas en el momento del asesinato?

Убийства никогда не меняли мировую историю.

Los asesinatos nunca han cambiado la historia del mundo.

Эти бессмысленные убийства не останутся безнаказанными.

Estas matanzas absurdas no quedarán impunes.

У вас нет алиби в день убийства.

No tienes una coartada para el día del homicidio.

Казалось, никто не имел повода для убийства.

Nadie parecía tener un motivo para el asesinato.

Мотив убийства до сих пор не известен.

Aún no se conoce el motivo del asesino.

Мужчина заверил нас, что она не совершала убийства.

El hombre nos aseguró que ella no había cometido el asesinato.

Том сказал, что был дома в ночь убийства.

Tom dijo que estaba en casa la noche del asesinato.

лидера Южно-христианской конференции лидеров после убийства Кинга в

líder de la Conferencia de Liderazgo Cristiano del Sur después del asesinato de King el

Похоже, у Тома есть алиби на ночь убийства Мэри.

- Parece que Tom tiene una coartada para la noche en que Mary fue asesinada.
- Parece que Tom tiene una coartada para la noche en que asesinaron a Mary.

А 30 лет назад было 8,5 убийства на 100 000 человек,

Pero hace 30 años, la tasa de homicidios era de 8,5 por cada 100 000,

Это почти 150 кг машины для убийства. И он меня не заметил.

Es una máquina de matar de 135 kilos.  Y no me ha visto.

Среди совершённых во время войны зверств были убийства, изнасилования и нанесение увечий.

Entre las atrocidades cometidas durante la guerra hubo asesinatos, violaciones y mutilaciones.

Христофор Колумб был руководителем нашествия, которое повлекло за собой не просто убийства, а геноцид.

Cristóbal Colón fue el jefe de una invasión que produjo no una matanza sino un genocidio.

Однажды "чайник" встретил Лизу и, отчаянно пытаясь не стать жертвой убийства, пал от своей собственной руки.

Una vez, un novato se encontró con Betty, y mientras hacía todo lo que podía para que no le matase, acabó matándose a sí mismo.

Полиция не может найти ни одного человека, который помнит, что видел Вас там, где Вы сказали, в ночь убийства.

La policía no puede encontrar ni a una persona que recuerde haberte visto donde dijiste que estabas la noche del asesinato.

Если всю жизнь ты воздерживаешься от убийства, кражи, разврата, клятвопреступления, богохульства, оскорбления родителей, церкви или короля, ты условно считаешься заслуживающим морального восхищения, даже если ты не совершил никакого благородного, великодушного или полезного поступка.

Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.